Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 10


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Since I have lost al taste for life, I shal give free rein to my complaining; I shal let my embittered soulspeak out.1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 I shal say to God, 'Do not condemn me, tel me what your case is against me.2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Is it right for you to attack me, in contempt for what you yourself have made, thus abetting theschemes of the wicked?3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Are your eyes mere human eyes, do you see as human beings see?4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Are you mortal like human beings? do your years pass as human days pass?5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 You, who enquire into my faults and investigate my sins,6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 you know very wel that I am innocent, and that no one can rescue me from your grasp.7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Your hands having shaped and created me, now you change your mind and mean to destroy me!8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Having made me, remember, as though of clay, now you mean to turn me back into dust!9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Did you not pour me out like milk, and then let me thicken like curds,10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 clothe me with skin and flesh, and weave me of bone and sinew?11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 In your love you gave me life, and in your care watched over my every breath.12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Yet, al the while, you had a secret plan: I know that you were biding your time13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 to see if I should sin and then not acquit me of my faults.14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Woe to me, if I am guilty; even if I am upright, I dare not lift my head, so overwhelmed with shameand drunk with pain am I!15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Proud as a lion, you hunt me down, multiplying your exploits at my expense,16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 attacking me again and again, your fury against me ever increasing, your troops assailing me, waveafter wave.17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Why did you bring me out of the womb? I should have perished then, unseen by any eye,18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 a being that had never been, to be carried from womb to grave.19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 The days of my life are few enough: turn your eyes away, leave me a little joy,20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 before I go to the place of no return, to the land of darkness and shadow dark as death,21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 where dimness and disorder hold sway, and light itself is like dead of night.22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.