Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 10


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Since I have lost al taste for life, I shal give free rein to my complaining; I shal let my embittered soulspeak out.1 Asco tiene mi alma de mi vida: derramaré mis quejas sobre mí, hablaré en la amargura de mi alma.
2 I shal say to God, 'Do not condemn me, tel me what your case is against me.2 Diré a Dios: ¡No me condenes, hazme saber por qué me enjuicias!
3 Is it right for you to attack me, in contempt for what you yourself have made, thus abetting theschemes of the wicked?3 ¿Acaso te está bien mostrarte duro, menospreciar la obra de tus manos, y el plan de los malvados avalar?
4 Are your eyes mere human eyes, do you see as human beings see?4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Como ve un mortal, ves tú?
5 Are you mortal like human beings? do your years pass as human days pass?5 ¿Son tus días como los de un mortal? ¿tus años como los días de un hombre?,
6 You, who enquire into my faults and investigate my sins,6 ¡para que andes rebuscando mi falta, inquiriendo mi pecado,
7 you know very wel that I am innocent, and that no one can rescue me from your grasp.7 aunque sabes muy bien que yo no soy culpable, y que nadie puede de tus manos librar!
8 Your hands having shaped and created me, now you change your mind and mean to destroy me!8 Tus manos me formaron, me plasmaron, ¡y luego, en arrebato, quieres destruirme!
9 Having made me, remember, as though of clay, now you mean to turn me back into dust!9 Recuerda que me hiciste como se amasa el barro, y que al polvo has de devolverme.
10 Did you not pour me out like milk, and then let me thicken like curds,10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
11 clothe me with skin and flesh, and weave me of bone and sinew?11 De piel y de carne me vestiste y me tejiste de huesos y de nervios.
12 In your love you gave me life, and in your care watched over my every breath.12 Luego con la vida me agraciaste y tu solicitud cuidó mi aliento.
13 Yet, al the while, you had a secret plan: I know that you were biding your time13 Y algo más todavía guardabas en tu corazón, sé lo que aún en tu mente quedaba:
14 to see if I should sin and then not acquit me of my faults.14 el vigilarme por si peco. y no verme inocente de mi culpa.
15 Woe to me, if I am guilty; even if I am upright, I dare not lift my head, so overwhelmed with shameand drunk with pain am I!15 Si soy culpable, ¡desgraciado de mí! y si soy inocente, no levanto la cabeza, ¡yo saturado de ignominia, borracho de aflicción!
16 Proud as a lion, you hunt me down, multiplying your exploits at my expense,16 Y si la levanto, como un león me das caza, y repites tus proezas a mi costa.
17 attacking me again and again, your fury against me ever increasing, your troops assailing me, waveafter wave.17 Contra mí tu hostilidad renuevas, redoblas tu saña contra mí; sin tregua me asaltan tus tropas de relevo.
18 Why did you bring me out of the womb? I should have perished then, unseen by any eye,18 ¿Para qué me sacaste del seno? Habría muerto sin que me viera ningún ojo;
19 a being that had never been, to be carried from womb to grave.19 sería como si no hubiera existido, del vientre se me habría llevado hasta la tumba.
20 The days of my life are few enough: turn your eyes away, leave me a little joy,20 ¿No son bien poco los días de mi existencia? Apártate de mí para gozar de un poco de consuelo,
21 before I go to the place of no return, to the land of darkness and shadow dark as death,21 antes que me vaya, para ya no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra,
22 where dimness and disorder hold sway, and light itself is like dead of night.22 tierra de oscuridad y de desorden, donde la misma claridad es como la calígine.