Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Now, when the wal had been rebuilt and I had hung the doors, the gatekeepers (the singers and theLevites) were then appointed.1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 I entrusted the administration of Jerusalem to my brother Hanani, and to Hananiah the commander ofthe citadel, for he was a more trustworthy, God-fearing man than many others.2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 I said to them, 'The gates of Jerusalem must not be opened until the sun gets hot; and the doors mustbe shut and barred before it begins to go down. Detail guards from the residents of Jerusalem, each to his post,in front of his own house.'3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 The city was large and spacious but the population was smal , and the houses had not been rebuilt.4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 My God then inspired me to assemble the nobles, the officials and the people for the purpose of takinga census by families. I discovered the genealogical register of those who had returned in the first group, andthere I found entered:5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 These are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, those whomNebuchadnezzar king of Babylon had deported, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his owntown.6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 They were the ones who arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani,Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;8 filhos de Farsos: 2.172;
9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;9 filhos de Safatias: 372;
10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;10 filhos de Area: 652;
11 sons of Pahath-Moab, that is to say sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred andeighteen;11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;12 filhos de Elão: 1.254;
13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;13 filhos de Zetua: 845;
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;14 filhos de Zacai: 760;
15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;15 filhos de Banui: 648;
16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;16 filhos de Bebai: 628;
17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;17 filhos de Azgad: 2.322;
18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;18 filhos de Adonicão: 667;
19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;19 filhos de Beguai: 2.067;
20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;20 filhos de Adin: 655;
21 sons of Ater, that is to say of Hezekiah, ninety-eight;21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;22 filhos de Hasem: 328;
23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;23 filhos de Bezai: 324;
24 sons of Hariph, one hundred and twelve;24 filhos de Haref: 112;
25 sons of Gibeon, ninety-five;25 filhos de Gabaon: 95;
26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;27 habitantes de Anatot: 128;
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 men of Kiriath-Jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;31 habitantes de Macmas: 122;
32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 men of the other Nebo, fifty-two;33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 sons of Harim, three hundred and twenty;35 filhos de Harim: 320;
36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;36 habitantes de Jericó: 345;
37 sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-one;37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 filhos de Senaa: 3.930.
39 The priests: sons of Jedaiah, of the House of Jeshua, nine hundred and seventy-three;39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;40 filhos de Emmer: 1.052;
41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;41 filhos de Pasur: 1.247;
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.42 filhos de Harim: 1.017.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodiah, seventy-four.43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 The gatekeepers: sons of Shal um, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sonsof Shobai, one hundred and thirty-eight.45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 sons of Nezaiah, sons of Hatipha.56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 The sons of Solomon's slaves: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-ha-Zebaim, sons of Amon.59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 The total of the temple slaves and the sons of Solomon's slaves: three hundred and ninety-two.60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 The fol owing, who came from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon and Immer, could not prove thattheir families and ancestry were of Israelite origin:61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda: six hundred and forty-two.62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 And among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzil ai -- who hadmarried one of the daughters of Barzil ai the Gileadite, whose name he adopted.63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 These had looked for their entries in the official genealogies but were not to be found there, and werehence disqualified from the priesthood.64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Consequently, His Excel ency forbade them to eat any of the consecrated food until a priest appearedwho could consult urim and thummim.65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 The whole assembly numbered forty-two thousand three hundred and sixty people,66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 not counting their slaves and maidservants to the number of seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred and forty-five male and female singers.67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 They had four hundred and thirty-five camels and six thousand seven hundred and twenty donkeys.68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 A certain number of heads of families contributed to the work. His Excel ency contributed onethousand gold drachmas, fifty bowls, and thirty priestly robes to the fund.69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 And heads of families gave twenty thousand gold drachmas and two thousand two hundred silverminas to the work fund.70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 The gifts made by the rest of the people amounted to twenty thousand gold drachmas, two thousandsilver minas, and sixty-seven priestly robes.71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 The priests, the Levites and some of the people lived in Jerusalem and thereabouts; the singers, thegatekeepers, and the temple slaves in their appropriate towns; and al the other Israelites, in their own towns.Now when the seventh month came round -- the Israelites being in their towns-72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.