Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
NEW JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Now, when the wal had been rebuilt and I had hung the doors, the gatekeepers (the singers and theLevites) were then appointed.1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون
2 I entrusted the administration of Jerusalem to my brother Hanani, and to Hananiah the commander ofthe citadel, for he was a more trustworthy, God-fearing man than many others.2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.
3 I said to them, 'The gates of Jerusalem must not be opened until the sun gets hot; and the doors mustbe shut and barred before it begins to go down. Detail guards from the residents of Jerusalem, each to his post,in front of his own house.'3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.
4 The city was large and spacious but the population was smal , and the houses had not been rebuilt.4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت
5 My God then inspired me to assemble the nobles, the officials and the people for the purpose of takinga census by families. I discovered the genealogical register of those who had returned in the first group, andthere I found entered:5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه
6 These are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, those whomNebuchadnezzar king of Babylon had deported, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his owntown.6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته
7 They were the ones who arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani,Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.
9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.
10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.
11 sons of Pahath-Moab, that is to say sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred andeighteen;11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.
12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.
13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;14 بنو زكاي سبع مئة وستون.
15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.
16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.
17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.
18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.
19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون.
20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.
21 sons of Ater, that is to say of Hezekiah, ninety-eight;21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.
22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.
23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.
24 sons of Hariph, one hundred and twelve;24 بنو حاريف مئة واثنا عشر.
25 sons of Gibeon, ninety-five;25 بنو جبعون خمسة وتسعون.
26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.
27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون.
29 men of Kiriath-Jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.
30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.
32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.
33 men of the other Nebo, fifty-two;33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.
35 sons of Harim, three hundred and twenty;35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.
36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.
37 sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-one;37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.
39 The priests: sons of Jedaiah, of the House of Jeshua, nine hundred and seventy-three;39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.
40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;40 بنو امّير الف واثنان وخمسون.
41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.42 بنو حاريم الف وسبعة عشر.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodiah, seventy-four.43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون
45 The gatekeepers: sons of Shal um, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sonsof Shobai, one hundred and thirty-eight.45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون
46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون
48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح
52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح
56 sons of Nezaiah, sons of Hatipha.56 بنو نصيح بنو حطيفا
57 The sons of Solomon's slaves: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-ha-Zebaim, sons of Amon.59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.
60 The total of the temple slaves and the sons of Solomon's slaves: three hundred and ninety-two.60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون
61 The fol owing, who came from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon and Immer, could not prove thattheir families and ancestry were of Israelite origin:61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda: six hundred and forty-two.62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.
63 And among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzil ai -- who hadmarried one of the daughters of Barzil ai the Gileadite, whose name he adopted.63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.
64 These had looked for their entries in the official genealogies but were not to be found there, and werehence disqualified from the priesthood.64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.
65 Consequently, His Excel ency forbade them to eat any of the consecrated food until a priest appearedwho could consult urim and thummim.65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.
66 The whole assembly numbered forty-two thousand three hundred and sixty people,66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون
67 not counting their slaves and maidservants to the number of seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred and forty-five male and female singers.67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.
68 They had four hundred and thirty-five camels and six thousand seven hundred and twenty donkeys.68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون
69 A certain number of heads of families contributed to the work. His Excel ency contributed onethousand gold drachmas, fifty bowls, and thirty priestly robes to the fund.69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون
70 And heads of families gave twenty thousand gold drachmas and two thousand two hundred silverminas to the work fund.70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.
71 The gifts made by the rest of the people amounted to twenty thousand gold drachmas, two thousandsilver minas, and sixty-seven priestly robes.71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.
72 The priests, the Levites and some of the people lived in Jerusalem and thereabouts; the singers, thegatekeepers, and the temple slaves in their appropriate towns; and al the other Israelites, in their own towns.Now when the seventh month came round -- the Israelites being in their towns-72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم