Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Now, when the wal had been rebuilt and I had hung the doors, the gatekeepers (the singers and theLevites) were then appointed.1 Als die Mauer gebaut war und ich die Torflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter bestellt.
2 I entrusted the administration of Jerusalem to my brother Hanani, and to Hananiah the commander ofthe citadel, for he was a more trustworthy, God-fearing man than many others.2 Zu Befehlshabern über Jerusalem ernannte ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie es nicht viele gab.
3 I said to them, 'The gates of Jerusalem must not be opened until the sun gets hot; and the doors mustbe shut and barred before it begins to go down. Detail guards from the residents of Jerusalem, each to his post,in front of his own house.'3 Ich sagte zu ihnen: Die Tore Jerusalems dürfen erst geöffnet werden, wenn die Sonne heiß scheint; und noch während sie am Himmel steht, soll man die Tore schließen und verriegeln. Auch soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems bilden; jeder soll eine bestimmte Zeit des Wachdienstes haben, und zwar jeweils vor seinem Haus.
4 The city was large and spacious but the population was smal , and the houses had not been rebuilt.4 Nun war die Stadt weit ausgedehnt und groß; es war aber wenig Volk darin und es gab nicht viele Häuser, die wieder aufgebaut waren.
5 My God then inspired me to assemble the nobles, the officials and the people for the purpose of takinga census by families. I discovered the genealogical register of those who had returned in the first group, andthere I found entered:5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Beamten und das Volk zusammenzurufen, um sie nach Familien in Listen einzutragen. Ich fand das Familienverzeichnis derer, die zuerst heimgekehrt waren; darin fand ich geschrieben:
6 These are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, those whomNebuchadnezzar king of Babylon had deported, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his owntown.6 Hier folgt eine Liste der Einwohner der Provinz Juda, der Verschleppten, die aus dem Exil heimgekehrt sind. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.
7 They were the ones who arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani,Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:7 Sie kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;8 Nachkommen des Parosch 2172.
9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;9 Nachkommen Schefatjas 372.
10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;10 Nachkommen Arachs 652.
11 sons of Pahath-Moab, that is to say sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred andeighteen;11 Nachkommen Pahat-Moabs, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs, 2818.
12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;12 Nachkommen Elams 1254.
13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;13 Nachkommen Sattus 845.
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;14 Nachkommen Sakkais 760.
15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;15 Nachkommen Binnuis 648.
16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;16 Nachkommen Bebais 628.
17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;17 Nachkommen Asgads 2322.
18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;18 Nachkommen Adonikams 667.
19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;19 Nachkommen Bigwais 2067.
20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;20 Nachkommen Adins 655.
21 sons of Ater, that is to say of Hezekiah, ninety-eight;21 Nachkommen Aters der Linie Hiskija 98.
22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;22 Nachkommen Haschums 328.
23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;23 Nachkommen Bezais 324.
24 sons of Hariph, one hundred and twelve;24 Nachkommen Harifs 112.
25 sons of Gibeon, ninety-five;25 Nachkommen Gibeons 95.
26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;26 Männer von Betlehem und Netofa 188.
27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;27 Männer von Anatot 128.
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;28 Männer von Bet- Asmawet 42.
29 men of Kiriath-Jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;29 Männer von Kirjat- Jearim, Kefira und Beerot 743.
30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;30 Männer von Rama und Geba 621.
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;31 Männer von Michmas 122.
32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;32 Männer von Bet-El und Ai 123.
33 men of the other Nebo, fifty-two;33 Männer von dem andern Nebo 52.
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;34 Nachkommen des andern Elam 1254.
35 sons of Harim, three hundred and twenty;35 Nachkommen Harims 320.
36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;36 Männer von Jericho 345.
37 sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-one;37 Männer von Lod, Hadid und Ono 721.
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 Nachkommen Senaas 3930.
39 The priests: sons of Jedaiah, of the House of Jeshua, nine hundred and seventy-three;39 Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua 973.
40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;40 Nachkommen Immers 1052.
41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;41 Nachkommen Paschhurs 1247.
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.42 Nachkommen Harims 1017.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodiah, seventy-four.43 Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas, nämlich Kadmiël, Binnui und Hodawja, 74.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.44 Von den Sängern: Nachkommen Asafs 148.
45 The gatekeepers: sons of Shal um, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sonsof Shobai, one hundred and thirty-eight.45 Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, zusammen 138.
46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,46 Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,47 Nachkommen Keros', Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,
48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,48 Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Salmais,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,49 Nachkommen Hanans, Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,50 Nachkommen Reajas, Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,51 Nachkommen Gasams, Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs,
52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,52 Nachkommen Besais, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,53 Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,54 Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,55 Nachkommen Barkos', Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,
56 sons of Nezaiah, sons of Hatipha.56 Nachkommen Neziachs und Nachkommen Hatifas.
57 The sons of Solomon's slaves: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,57 Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,58 Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-ha-Zebaim, sons of Amon.59 Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen Pocheret-Zebajims und Nachkommen Amons.
60 The total of the temple slaves and the sons of Solomon's slaves: three hundred and ninety-two.60 Zusammen waren es 392 Tempeldiener und Nachkommen der Knechte Salomos.
61 The fol owing, who came from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon and Immer, could not prove thattheir families and ancestry were of Israelite origin:61 Die Folgenden sind aus Tel- Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer gekommen, konnten aber nicht angeben, ob sie nach Großfamilie und Abkunft überhaupt aus Israel stammten:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda: six hundred and forty-two.62 Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, insgesamt 642;
63 And among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzil ai -- who hadmarried one of the daughters of Barzil ai the Gileadite, whose name he adopted.63 dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
64 These had looked for their entries in the official genealogies but were not to be found there, and werehence disqualified from the priesthood.64 Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis; aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen;
65 Consequently, His Excel ency forbade them to eat any of the consecrated food until a priest appearedwho could consult urim and thummim.65 der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis der Priester mit den Urim und Tummim auftrete.
66 The whole assembly numbered forty-two thousand three hundred and sixty people,66 Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42360 Personen.
67 not counting their slaves and maidservants to the number of seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred and forty-five male and female singers.67 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; es waren 7337 Personen. Dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen; und sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere
68 They had four hundred and thirty-five camels and six thousand seven hundred and twenty donkeys.68 sowie 435 Kamele und 6720 Esel.
69 A certain number of heads of families contributed to the work. His Excel ency contributed onethousand gold drachmas, fifty bowls, and thirty priestly robes to the fund.69 Einige von den Familienoberhäuptern brachten Spenden für das Werk. Der Statthalter spendete für den Bauschatz 1000 Golddariken, 50 Schalen, 30 Priesterkleider und 500 (Minen Silber).
70 And heads of families gave twenty thousand gold drachmas and two thousand two hundred silverminas to the work fund.70 Von den Familienoberhäuptern spendeten einige für den Bauschatz 20000 Golddariken und 2200 Minen Silber.
71 The gifts made by the rest of the people amounted to twenty thousand gold drachmas, two thousandsilver minas, and sixty-seven priestly robes.71 Was das übrige Volk spendete, betrug 20000 Golddariken, 2000 Minen Silber und 67 Priesterkleider.
72 The priests, the Levites and some of the people lived in Jerusalem and thereabouts; the singers, thegatekeepers, and the temple slaves in their appropriate towns; and al the other Israelites, in their own towns.Now when the seventh month came round -- the Israelites being in their towns-72 Die Priester, Leviten, Torwächter und Sänger, auch ein Teil des Volkes und die Tempeldiener, ließen sich in ihren Städten nieder, und ebenso alle übrigen Israeliten in ihren Städten. Als der siebte Monat herankam, waren die Israeliten bereits in ihren Städten.