Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Now, when the wal had been rebuilt and I had hung the doors, the gatekeepers (the singers and theLevites) were then appointed.1 - Dopo che la muraglia fu riedificata, ed ebbi poste le porte, e recensiti i portinai, i cantori e i leviti,
2 I entrusted the administration of Jerusalem to my brother Hanani, and to Hananiah the commander ofthe citadel, for he was a more trustworthy, God-fearing man than many others.2 detti ordine ad Anani mio fratello, ed ad Anania capo della cittadella, il quale mi pareva uomo sincero e temente di Dio più degli altri,
3 I said to them, 'The gates of Jerusalem must not be opened until the sun gets hot; and the doors mustbe shut and barred before it begins to go down. Detail guards from the residents of Jerusalem, each to his post,in front of his own house.'3 e dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finchè non sia alto il sole». Presenti loro, furon chiuse e sbarrate le porte; e vi posi a guardia degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a turno, ciascuno di contro alla propria casa.
4 The city was large and spacious but the population was smal , and the houses had not been rebuilt.4 Or la città era grande e vasta all'eccesso, e poco popolo vi stava dentro, nè le case erano state riedificate.
5 My God then inspired me to assemble the nobles, the officials and the people for the purpose of takinga census by families. I discovered the genealogical register of those who had returned in the first group, andthere I found entered:5 Il Signore m'ispirò di radunare gli ottimati, i magistrati, ed il popolo, per farne il censimento. E ritrovai il libro del censimento di quelli che eran tornati in principio [dall'esilio], e vi si trovò scritto come appresso:
6 These are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, those whomNebuchadnezzar king of Babylon had deported, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his owntown.6 Questi son gli uomini della provincia, che vennero dalla cattività dei deportati, nella quale li aveva condotti Nabucodonosor re di Babilonia, e che tornano in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno nella sua città.
7 They were the ones who arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani,Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:7 Vennero con Zorobabel: Josue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele:
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;8 Figli di Faros, duemilacentosettantadue.
9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;9 Figli di Safatia, trecentosettantadue.
10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;10 Figli di Area, seicentocinquantadue.
11 sons of Pahath-Moab, that is to say sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred andeighteen;11 Figli di Faat-Moab figli di Josue, e Joab, duemilaottocentodiciotto.
12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;12 Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.
13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;13 Figli di Zetua, ottocentoquarantacinque.
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;14 Figli di Zachai, settecentosessanta.
15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;15 Figli di Bannui, seicentoquarantotto.
16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;16 Figli di Bebai, seicentoventotto.
17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;17 Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue.
18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;18 Figli di Adonicam, seicentosessantasette.
19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;19 Figli di Beguai, duemilasessantasette.
20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;20 Figli di Adin, seicentocinquantacinque.
21 sons of Ater, that is to say of Hezekiah, ninety-eight;21 Figli di Ater figlio di Ezecia, novantotto.
22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;22 Figli di Asem, trecentoventotto.
23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;23 Figli di Besai, trecentoventiquattro.
24 sons of Hariph, one hundred and twelve;24 Figli di Aref, centododici.
25 sons of Gibeon, ninety-five;25 Figli di Gabaon, novantacinque.
26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;26 Figli di Betleem e di Netufa, centottantotto.
27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;27 Uomini di Anatot, centoventotto.
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;28 Uomini di Betazmot, quarantadue.
29 men of Kiriath-Jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira e di Berot, settecentoquarantatrè.
30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;30 Uomini di Rama e Geba, seicentoventuno.
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;31 Uomini di Macmas, centoventidue.
32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;32 Uomini di Betel e di Ai, centoventitrè.
33 men of the other Nebo, fifty-two;33 Uomini dell'altra Nebo, cinquantadue.
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;34 Uomini dell'altra Elam, milleduecentocinquantaquattro.
35 sons of Harim, three hundred and twenty;35 Figli di Arem, trecentoventi.
36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;36 Figli di Jerico, trecentoquarantacinque.
37 sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-one;37 Figli di Lod, di Adid e di Ono, settecentoventuno.
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 Figli di Senaa, tremilanovecentotrenta.
39 The priests: sons of Jedaiah, of the House of Jeshua, nine hundred and seventy-three;39 Sacerdoti: Figli di Idaia, della casa di Josue, novecentosettantatrè.
40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;40 Figli di Emmer, millecinquantadue.
41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;41 Figli di Fasur, milleduecentoquarantasette.
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.42 Figli di Arem millediciassette. Leviti:
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodiah, seventy-four.43 Figli di Josue e di Cedmiel figli
44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.44 di Oduia, settantaquattro. Cantori:
45 The gatekeepers: sons of Shal um, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sonsof Shobai, one hundred and thirty-eight.45 Figli di Asaf, centoquarantotto.
46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,46 Ostiarii: Figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai, centotrentotto.
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,47 Natinei: figli di Soa, figli di Asufa, figli di Tebbaot,
48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Selmai,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaer,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,50 figli di Raaia, figli di Rasin, figli di Necoda,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea,
52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,52 figli di Besai, figli di Munim, figli di Nefussim,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arur,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,54 figli di Beslot, figli di Maida, figli di Arsa,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema,
56 sons of Nezaiah, sons of Hatipha.56 figli di Nasia, figli di Atifa.
57 The sons of Solomon's slaves: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,57 Figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Soferet, i figli di Farida,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,58 i figli di Jaala, i figli di Darcon, i figli di Jeddel,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-ha-Zebaim, sons of Amon.59 i figli di Safatia, i figli di Atil, i figli di Focheret, che era nato da Sabaim figlio di Amon.
60 The total of the temple slaves and the sons of Solomon's slaves: three hundred and ninety-two.60 Natinei e figli dei servi di Salomone, in tutto, trecentonovantadue.
61 The fol owing, who came from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon and Immer, could not prove thattheir families and ancestry were of Israelite origin:61 I seguenti vennero da Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer, e non seppero indicare qual fosse la casa dei padri loro e la loro genealogia, se fossero o no di Israele.
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda: six hundred and forty-two.62 I figli di Dalaia, i figli di Tobia, i figli di Necoda, seicentoquarantadue.
63 And among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzil ai -- who hadmarried one of the daughters of Barzil ai the Gileadite, whose name he adopted.63 E dei sacerdoti: i figli di Abia, i figli di Accos, i figli di Berzellai, il quale aveva preso in moglie una figlia di Berzellai Galaadita, e s'era chiamato col nome di lui.
64 These had looked for their entries in the official genealogies but were not to be found there, and werehence disqualified from the priesthood.64 Questi cercarono le proprie genealogie, ma non le trovarono, e furono scacciati dal sacerdozio.
65 Consequently, His Excel ency forbade them to eat any of the consecrated food until a priest appearedwho could consult urim and thummim.65 Ed Atersata disse a loro di non mangiare delle carni del santuario, finchè non venisse un sacerdote dotto e sapiente.
66 The whole assembly numbered forty-two thousand three hundred and sixty people,66 Tutta questa moltitudine sommava a quarantaduemilatrecentosessanta persone,
67 not counting their slaves and maidservants to the number of seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred and forty-five male and female singers.67 senza contare i servi e le serve, che erano settemilatrecentotrentasette; e fra loro, duecentoquarantacinque cantori e cantatrici.
68 They had four hundred and thirty-five camels and six thousand seven hundred and twenty donkeys.68 I loro cavalli, settecentotrentasei; i muli, duecentoquarantacinque;
69 A certain number of heads of families contributed to the work. His Excel ency contributed onethousand gold drachmas, fifty bowls, and thirty priestly robes to the fund.69 i cammelli quattrocentotrentacinque; gli asini, seimilasettecentoventi. (Fin qui s'è riferito quel che era scritto nel registro del censimento; di qui in poi, seguita la storia di Neemia).
70 And heads of families gave twenty thousand gold drachmas and two thousand two hundred silverminas to the work fund.70 Ed alcuni capifamiglia fecero offerte per l'opera. Atersata dette per il tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, e cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.
71 The gifts made by the rest of the people amounted to twenty thousand gold drachmas, two thousandsilver minas, and sixty-seven priestly robes.71 Altri capifamiglia dettero per il tesoro dell'opera ventimila dramme d'oro, e duemiladuecento mine d'argento.
72 The priests, the Levites and some of the people lived in Jerusalem and thereabouts; the singers, thegatekeepers, and the temple slaves in their appropriate towns; and al the other Israelites, in their own towns.Now when the seventh month came round -- the Israelites being in their towns-72 Ciò che dette il rimanente del popolo furono ventimila dramme d'oro, duemila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali.
73 Sacerdoti e leviti, ostiarii e cantori, il rimanente popolo, i Natanei, e tutto Israele, abitavano nelle proprie città.