Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Now, when the wal had been rebuilt and I had hung the doors, the gatekeepers (the singers and theLevites) were then appointed.1 Cuando estuvieron reconstruidas las murallas y yo coloqué las hojas de las puertas, fueron instalados porteros, como así también cantores y levitas.
2 I entrusted the administration of Jerusalem to my brother Hanani, and to Hananiah the commander ofthe citadel, for he was a more trustworthy, God-fearing man than many others.2 Puse al frente de Jerusalén a mi hermano Jananí, y designé a Ananías comandante de la ciudadela, porque era un hombre de confianza y temeroso de Dios, más que muchos otros.
3 I said to them, 'The gates of Jerusalem must not be opened until the sun gets hot; and the doors mustbe shut and barred before it begins to go down. Detail guards from the residents of Jerusalem, each to his post,in front of his own house.'3 Luego les dije: «Las puertas de Jerusalén no se abrirán hasta que comience a calentar el sol, y antes que se haya puesto, se las cerrará con barras. Además, los habitantes de Jerusalén montarán guardia, cada uno en su puesto, cada uno en frente de su casa. Lista de los primeros repatriados
4 The city was large and spacious but the population was smal , and the houses had not been rebuilt.4 La ciudad era amplia en todo sentido y espaciosa, pero la población era poco numerosa y no se reconstruían las casas.
5 My God then inspired me to assemble the nobles, the officials and the people for the purpose of takinga census by families. I discovered the genealogical register of those who had returned in the first group, andthere I found entered:5 Por eso mi Dios me inspiró reunir a los notables, a los magistrados y al pueblo, para hacer el registro genealógico. Busqué el registro de los que habían subido al comienzo y encontré escrito lo siguiente:
6 These are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, those whomNebuchadnezzar king of Babylon had deported, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his owntown.6 Estas son las personas de la provincia que volvieron de la cautividad y del exilio. Después de haber sido deportadas por Nabucodonosor, rey de Babilonia, volvieron a Jerusalén y a Judá, cada cual a su ciudad.
7 They were the ones who arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani,Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:7 Llegaron con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Najamaní, Mardoqueo, Bilsán, Mispéret, Bigvai, Nejúm y Baaná. Lista de los hombres del pueblo de Israel:
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;8 los hijos de Parós: 2.172;
9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;9 los hijos de Sefatías: 372;
10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;10 los hijos de Araj: 652;
11 sons of Pahath-Moab, that is to say sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred andeighteen;11 los hijos de Pajat Moab, es decir, los hijos de Josué y de Joab: 2.818
12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;12 los hijos de Elam: 1.254;
13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;13 los hijos de Zatú: 845;
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;14 los hijos de Sacai: 760;
15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;15 los hijos de Binui: 648;
16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;16 los hijos de Bebai: 628;
17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;17 los hijos de Azgad: 2.322;
18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;18 los hijos de Adonicam: 667;
19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;19 los hijos de Bigvai: 2.067;
20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;20 los hijos de Adín: 655;
21 sons of Ater, that is to say of Hezekiah, ninety-eight;21 los hijos de Ater, por parte de Ezequías: 98;
22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;22 los hijos de Jasún: 328;
23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;23 los hijos de Besai: 324;
24 sons of Hariph, one hundred and twelve;24 los hijos de Jarif: 112;
25 sons of Gibeon, ninety-five;25 los hijos de Gabaón: 95;
26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;26 los hombres de Belén y Netofá: 188;
27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;27 los hombres de Anatot: 128;
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;28 los hombres de Bet Azmávet: 42;
29 men of Kiriath-Jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;29 los hombres de Quiriat Iearím, Quefirá y Beerot: 743;
30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;30 los hombres de Ramá y Gueba: 621;
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;31 los hombres de Micmás: 122;
32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;32 los hombres de Betel y de Ai: 123;
33 men of the other Nebo, fifty-two;33 los hombres de Nebo: 52;
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;34 los hijos del otro Elam: 1.254;
35 sons of Harim, three hundred and twenty;35 los hijos de Jarím: 320 ;
36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;36 los hijos de Jericó: 345;
37 sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-one;37 los hijos de Lod, Jadid y Onó: 721;
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 los hijos de Senaá: 3.930.
39 The priests: sons of Jedaiah, of the House of Jeshua, nine hundred and seventy-three;39 Sacerdotes: los hijos de Iedaías, de la casa de Josué: 973;
40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;40 los hijos de Imer: 1.052;
41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;41 los hijos de Pasjur: 1.247;
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.42 los hijos de Jarím: 1.017.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodiah, seventy-four.43 Levitas: Los hijos de Josué, es decir, de Cadmiel y de los hijos de Hodvá: 74.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.44 Cantores: los hijos de Hodvá: 74
45 The gatekeepers: sons of Shal um, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sonsof Shobai, one hundred and thirty-eight.45 Porteros: los hijos de Salúm, los hijos de Ater, los hijos de Talmón; los hijos de Acub, los hijos de Jatitá, los hijos de Sobai: 138.
46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,46 Empleados del Templo: los hijos de Sigá, los hijos de Jasufá, los hijos de Tabaot,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,47 los hijos de Querós, los hijos de Sía, los hijos de Padón,
48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,48 los hijos de Lebaná, los hijos de Jagabá, los hijos de Salmai,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,49 los hijos de Janán, los hijos de Guidel, los hijos de Gajar,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,50 los hijos de Reaías, los hijos de Resín, los hijos de Necodá,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,51 los hijos de Gazán, los hijos de Uzá, los hijos de Paséaj,
52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,52 los hijos de Besai, los hijos de los meunitas, los hijos de los nefisitas,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,53 los hijos de Bacbuc, los hijos de Jacufá, los hijos de Jarjur,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,54 los hijos de Baslit, los hijos de Mejidá, los hijos de Jarsá,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,55 los hijos de Barcós, los hijos de Jacufá, los hijos de Jarjur,
56 sons of Nezaiah, sons of Hatipha.56 los hijos de Nesíaj, los hijos de Jatifá,
57 The sons of Solomon's slaves: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,57 hijos de los esclavos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soféret, los hijos de Peridá,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,58 los hijos de Iaalá, los hijos de Darcón, los hijos de Guidel,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-ha-Zebaim, sons of Amon.59 los hijos de Sefatías, los hijos de Jatil, los hijos de Poquéret Ha Sebaim, los hijos de Amón.
60 The total of the temple slaves and the sons of Solomon's slaves: three hundred and ninety-two.60 Total de los empleados del Templo y de los hijos de los esclavos de Salomón: 392.
61 The fol owing, who came from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon and Immer, could not prove thattheir families and ancestry were of Israelite origin:61 Provenientes de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Adón e Imer, que no pudieron probar si su familia y su raza eran de origen israelita:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda: six hundred and forty-two.62 los hijos de Delaías, los hijos de Tobías, los hijos de Necodá: 642.
63 And among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzil ai -- who hadmarried one of the daughters of Barzil ai the Gileadite, whose name he adopted.63 Y entre los sacerdotes, los hijos de Jobaías, los hijos de Jacós, los hijos de Barzilai, que se había casado con una de las hijas de Barzilai, el Gaaladita, y adoptó el nombre de este.
64 These had looked for their entries in the official genealogies but were not to be found there, and werehence disqualified from the priesthood.64 Estos buscaron el registro de sus genealogías, pero no lo encontraron; por eso se los excluyó del sacerdocio como ilegítimos,
65 Consequently, His Excel ency forbade them to eat any of the consecrated food until a priest appearedwho could consult urim and thummim.65 y el gobernador les prohibió comer de las ofrendas sagradas, hasta que un sacerdote consultara a Dios por medio del Urím y el Tumín.
66 The whole assembly numbered forty-two thousand three hundred and sixty people,66 Toda la asamblea comprendía 42.360 personas,
67 not counting their slaves and maidservants to the number of seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred and forty-five male and female singers.67 sin contar sus servidores y servidoras, que eran 7.337. Había también 245 cantores y cantoras.
68 They had four hundred and thirty-five camels and six thousand seven hundred and twenty donkeys.68 Sus camellos eran 435 y sus asnos 6.720.
69 A certain number of heads of families contributed to the work. His Excel ency contributed onethousand gold drachmas, fifty bowls, and thirty priestly robes to the fund.69 Algunos jefes de familia hicieron ofrendas voluntarias para la obra. El gobernador entregó al Tesoro 1.000 monedas de oro, 50 copas, 30 túnicas sacerdotales y 500 minas de plata.
70 And heads of families gave twenty thousand gold drachmas and two thousand two hundred silverminas to the work fund.70 Los jefes de familia entregaron al Tesoro de la obra 20.000 monedas de oro y 2.200 minas de plata.
71 The gifts made by the rest of the people amounted to twenty thousand gold drachmas, two thousandsilver minas, and sixty-seven priestly robes.71 Lo que entregó el resto del pueblo ascendió a 20.000 monedas de oro, 2.000 monedas de plata y 67 túnicas sacerdotales.
72 The priests, the Levites and some of the people lived in Jerusalem and thereabouts; the singers, thegatekeepers, and the temple slaves in their appropriate towns; and al the other Israelites, in their own towns.Now when the seventh month came round -- the Israelites being in their towns-72 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, una parte del pueblo, los empleados del Templo y todo Israel se establecieron en sus ciudades. Al llegar el séptimo mes, los israelitas estaban establecidos en ellas.