SCRUTATIO

Sunday, 19 October 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
NEW JERUSALEMBiblia Tysiąclecia
1 Now, when the wal had been rebuilt and I had hung the doors, the gatekeepers (the singers and theLevites) were then appointed.1 Gdy odbudowano mur i gdy wstawiłem wrota, wtedy wyznaczono odźwiernych oraz [do pomocy] śpiewaków i lewitów.
2 I entrusted the administration of Jerusalem to my brother Hanani, and to Hananiah the commander ofthe citadel, for he was a more trustworthy, God-fearing man than many others.2 I nad Jerozolimą ustanowiłem brata swego, Chananiego, i komendanta twierdzy, Chananiasza, gdyż był on mężem godnym zaufania i bardziej bogobojnym niż wielu innych.
3 I said to them, 'The gates of Jerusalem must not be opened until the sun gets hot; and the doors mustbe shut and barred before it begins to go down. Detail guards from the residents of Jerusalem, each to his post,in front of his own house.'3 I dałem im rozkaz: Nie otworzy się bram jerozolimskich, aż słońce będzie dopiekać; i dopóki ludzie są jeszcze na nogach, zamknie się wrota i zatarasuje oraz postawi się obywateli jerozolimskich jako stróżów: jednych na wyznaczonym posterunku, drugich przed własnym domem.
4 The city was large and spacious but the population was smal , and the houses had not been rebuilt.4 Miasto było wprawdzie rozległe i ważne, ale w jego obrębie było ludności mało i nie było domów odbudowanych.
5 My God then inspired me to assemble the nobles, the officials and the people for the purpose of takinga census by families. I discovered the genealogical register of those who had returned in the first group, andthere I found entered:5 Mój Bóg mnie natchnął, abym zebrał możnych, zwierzchników i lud celem spisania rodów. Wtedy znalazłem księgę metrykalną z napisem Pierwsi, którzy wrócili. I znalazłem w niej taki zapis:
6 These are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, those whomNebuchadnezzar king of Babylon had deported, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his owntown.6 Oto mieszkańcy tego okręgu, którzy wrócili z niewoli na obczyźnie; uprowadził ich niegdyś Nabuchodonozor, król babiloński, lecz powrócili oni do Jerozolimy i Judy: każdy do swego miasta.
7 They were the ones who arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani,Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:7 Przyszli oni z Zorobabelem, Jozuem, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną. Liczba mężów ludu izraelskiego:
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;8 synów Parosza - dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;9 synów Szefatiasza - trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;10 synów Aracha - sześćset pięćdziesięciu dwóch;
11 sons of Pahath-Moab, that is to say sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred andeighteen;11 synów Pachat-Moaba z linii Jozuego i Joaba - dwa tysiące osiemset osiemnastu;
12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;12 synów Elama - tysiąc dwieście pięćdziesięciu czterech;
13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;13 synów Zattu - osiemset czterdzieści pięciu;
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;14 synów Zacheusza - siedemset sześćdziesięciu;
15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;15 synów Binnuja - sześćset czterdziestu ośmiu;
16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;16 synów Bebaja - sześćset dwudziestu ośmiu;
17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;17 synów Azgada - dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;18 synów Adonikama - sześćset sześćdziesięciu siedmiu;
19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;19 synów Bigwaja - dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;20 synów Adina - sześćset pięćdziesięciu pięciu;
21 sons of Ater, that is to say of Hezekiah, ninety-eight;21 synów Atera z linii Ezechiasza - dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;22 synów Chaszuma - trzystu dwudziestu ośmiu;
23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;23 synów Besaja - trzystu dwudziestu czterech;
24 sons of Hariph, one hundred and twelve;24 synów Charifa - stu dwunastu;
25 sons of Gibeon, ninety-five;25 synów Gibeona - dziewięćdziesięciu pięciu;
26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;26 mężów z Betlejem i Netofy - stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;27 mężów z Anatot - stu dwudziestu ośmiu;
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;28 mężów z Bet-Azmawet - czterdziestu dwóch;
29 men of Kiriath-Jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;29 mężów z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot - siedmiuset czterdziestu trzech;
30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;30 mężów z Rama i Geba - sześciuset dwudziestu jeden;
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;31 mężów z Mikmas - stu dwudziestu dwóch;
32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;32 mężów z Betel i Aj - stu dwudziestu trzech;
33 men of the other Nebo, fifty-two;33 synów Nebo - pięćdziesięciu dwóch;
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;34 synów drugiego Elama - tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 sons of Harim, three hundred and twenty;35 synów Charima - trzystu dwudziestu;
36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;36 mężów z Jerycha - trzystu czterdziestu pięciu;
37 sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-one;37 mężów z Lod, Chadid i Ono - siedmiuset dwudziestu jeden;
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 synów Senai - trzy tysiące dziewięćset trzydziestu.
39 The priests: sons of Jedaiah, of the House of Jeshua, nine hundred and seventy-three;39 Kapłani: synów Jedajasza z domu Jozuego - dziewięćset siedemdziesięciu trzech;
40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;40 synów Immera - tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;41 synów Paszchura - tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.42 synów Charima - tysiąc siedemnastu.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodiah, seventy-four.43 Lewici: synów Jozuego z linii Kadmiela, Binnuja, Hodwy - siedemdziesięciu czterech.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.44 Śpiewacy: synów Asafa - stu czterdziestu ośmiu.
45 The gatekeepers: sons of Shal um, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sonsof Shobai, one hundred and thirty-eight.45 Odźwierni: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja - stu trzydziestu ośmiu.
46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,46 Niewolnicy świątyni: synowie Sichy, synowie Chasufy, synowie Tabbaota,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,47 synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona,
48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,48 synowie Lebany, synowie Chagaby, synowie Szalmaja,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,49 synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,50 synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,51 synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha,
52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,52 synowie Besaja, Meunici, Nefisyci,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,53 synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,54 synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,55 synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Temacha,
56 sons of Nezaiah, sons of Hatipha.56 synowie Nesjacha, synowie Chatify.
57 The sons of Solomon's slaves: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,57 Synowie niewolników Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,58 synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-ha-Zebaim, sons of Amon.59 synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebajima, synowie Amona.
60 The total of the temple slaves and the sons of Solomon's slaves: three hundred and ninety-two.60 Wszystkich niewolników świątyni i synów niewolników Salomona - trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 The fol owing, who came from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon and Immer, could not prove thattheir families and ancestry were of Israelite origin:61 A oto ci, którzy wyszli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addon i Immer, lecz nie mogli udowodnić, że ród ich i pochodzenie wywodzi się z Izraela:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda: six hundred and forty-two.62 synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody - sześćciuset czterdziestu dwóch.
63 And among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzil ai -- who hadmarried one of the daughters of Barzil ai the Gileadite, whose name he adopted.63 A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Hakkosa, synowie Barzillaja, który wziął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadyty i przybrał jego imię.
64 These had looked for their entries in the official genealogies but were not to be found there, and werehence disqualified from the priesthood.64 Ci szukali swego rodowodu, lecz go nie odnaleziono; toteż zostali oni jako nieczyści wykluczeni z kapłaństwa,
65 Consequently, His Excel ency forbade them to eat any of the consecrated food until a priest appearedwho could consult urim and thummim.65 a namiestnik zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, aż się zjawi kapłan dla urim i tummim.
66 The whole assembly numbered forty-two thousand three hundred and sixty people,66 Cała ta wyprawa liczyła razem czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt osób
67 not counting their slaves and maidservants to the number of seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred and forty-five male and female singers.67 oprócz niewolników ich i niewolnic - tych było siedem tysięcy trzysta trzydzieści siedmioro. Mieli oni też dwustu czterdziestu pięcioro śpiewaków i śpiewaczek. Koni mieli oni siedemset trzydzieści sześć; mułów - dwieście czterdzieści trzy;
68 They had four hundred and thirty-five camels and six thousand seven hundred and twenty donkeys.68 wielbłądów - czterysta trzydzieści pięć; osłów - sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
69 A certain number of heads of families contributed to the work. His Excel ency contributed onethousand gold drachmas, fifty bowls, and thirty priestly robes to the fund.69 A część naczelników rodów darowała na kult: namiestnik złożył w skarbcu tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz, trzydzieści szat kapłańskich i pięćset min srebra.
70 And heads of families gave twenty thousand gold drachmas and two thousand two hundred silverminas to the work fund.70 A niektórzy naczelnicy rodów złożyli w skarbcu na [potrzeby] kultu dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące dwieście min srebra.
71 The gifts made by the rest of the people amounted to twenty thousand gold drachmas, two thousandsilver minas, and sixty-seven priestly robes.71 A to, co złożyła reszta ludu, wynosiło dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra, sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
72 The priests, the Levites and some of the people lived in Jerusalem and thereabouts; the singers, thegatekeepers, and the temple slaves in their appropriate towns; and al the other Israelites, in their own towns.Now when the seventh month came round -- the Israelites being in their towns-72 Kapłani, lewici i część ludu osiedlili się w Jerozolimie, a odźwierni, śpiewacy, niewolnicy świątyni i cała reszta Izraela - w swoich miastach. Gdy nadszedł siódmy miesiąc - a Izraelici mieszkali już w miastach swoich -