Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Chronicles 14


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Hiram king of Tyre sent envoys to David, with cedar wood, stone-cutters and carpenters, to build hima palace.1 Hiram re di Tiro mandò anch' egli ambasciadori a David, e dei legnami di cedro, e dei muratori, e dei legnaiuoli, i quali fabbricassero per lui una casa.
2 David then knew that Yahweh had confirmed him as king of Israel and, for the sake of his people, hadextended his sovereignty.2 E David conobbe, come il Signore lo avea confermato re d'Israele, e come il suo regno era stato elevato in gloria per bene d'Israele popolo di lui.
3 David took more wives in Jerusalem and fathered more sons and daughters.3 Davidde sposò anche altre mogli in Gerusalemme, dalle quali ebbe figliuoli,e figliuole.
4 These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,4 Ed ecco i nomi di quelli, che nacquero a lui in Gerusalemme: Samua, e Sobad, e Nathan, e Salomon.
5 Ibhar, Elishua, Elpelet,5 Jebaar, ed Elisua, ed Eliphaleth,
6 Nogah, Nepheg, Japhia,6 E Noga, e Napheg, e Japhia,
7 Elishama, Beeliada, Eliphelet.7 Elisama, e Baaliada, ed Eliphaleth.
8 When the Philistines heard that David had been anointed as king of al Israel, they al invaded to seekhim out. On hearing this, David marched out towards them.8 Ma i Filistei avendo udito come David era stato unto re di tutto Israele, si mosser tutti per assalirlo: la qualcosa avendo saputa David, andò loro incontro.
9 When the Philistines arrived, they deployed in the Val ey of the Rephaim.9 E i Filistei avanzatisi, si sparsero per la valle di Raphaim.
10 David consulted God and asked, 'Shall I attack the Philistines? Will you deliver them into my power?'Yahweh replied to him, 'Attack! I shal deliver them into your power.'10 E Davidde consultò il Signore, e disse: Verrò io a battaglia co' Filistei, e li darai tu nelle mie mani? E il Signore gli disse: Va, io darolli nelle tue mani.
11 Accordingly, they went up to Baal-Perazim and there David defeated them. David said, 'Through meGod has made a breach in my enemies, as though they had been breached by a flood.' This is why the placewas given the name Baal-Perazim.11 Ed essendo quelli venuti a Baal-pharasim, David in quel luogo gli sconfisse, e disse: Il Signore ha dissipati per mia mano i miei nemici, come si dissipano le acque: e per questo fu dato a quel luogo il nome di Baal-pharasim.
12 They had left their gods behind there, and David ordered them to be burnt.12 E ivi lasciarono i loro dei, i quali Davidde comandò, che fosser dati alle fiamme.
13 Again the Philistines deployed in the valley.13 Un'altra volta ancora i Filistei fecero un'irruzione, e si sparsero per quella valle.
14 David again consulted God, and God replied, 'Do not attack them from the front; go round andengage them opposite the balsam trees.14 E Davidde consultò di nuovo il Signore, e Dio gli disse: Non andar dietro ad essi; ritirati da loro, e anderai ad assalirli dirimpetto ai peri.
15 When you hear the sound of footsteps in the tops of the balsam trees, launch your attack, for that willbe God going out ahead of you to defeat the Philistine army.'15 E quando sentirai il romore di uno, che sale sulle cime dei peri, allora ti muoverai per venire alle mani. Perocché Dio si è mosso dinanzi a te, per mettere in iscompiglio il campo de' Filistei.
16 David did as God had ordered, and they beat the Philistine army from Gibeon to Gezer.16 Davidde pertanto fece quel, che gli avea comandato il Signore, e pose in rotta i Filistei, da Gabaon sino a Gazer.
17 David's fame then spread to every country, and Yahweh made him feared by every nation.17 E la rinomanza di Davidde si sparse per tutti i paesi, e il Signore lo rendette formidabile a tutte le genti.