Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Chronicles 14


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Hiram king of Tyre sent envoys to David, with cedar wood, stone-cutters and carpenters, to build hima palace.1 OR Hiram, re di Tiro, mandò a Davide ambasciatori, e legname di cedro, e muratori, e legnaiuoli, per edificargli una casa.
2 David then knew that Yahweh had confirmed him as king of Israel and, for the sake of his people, hadextended his sovereignty.2 E Davide riconobbe che il Signore l’avea stabilito re sopra Israele; perciocchè il suo regno era grandemente innalzato, per amor d’Israele, suo popolo.
3 David took more wives in Jerusalem and fathered more sons and daughters.3 E Davide prese ancora delle mogli in Gerusalemme, e generò ancora figliuoli e figliuole.
4 These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,4 E questi sono i nomi de’ figliuoli che gli nacquero in Gerusalemme: Sammua, e Sobab, e Natan, e Salomone,
5 Ibhar, Elishua, Elpelet,5 ed Ibhar, ed Elisua, ed Elpelet,
6 Nogah, Nepheg, Japhia,6 e Noga, e Nefeg, e Iafia,
7 Elishama, Beeliada, Eliphelet.7 ed Elisama, e Beelsada, ed Elifelet
8 When the Philistines heard that David had been anointed as king of al Israel, they al invaded to seekhim out. On hearing this, David marched out towards them.8 Ora, quando i Filistei ebbero inteso che Davide era stato unto re sopra tutto Israele, salirono tutti, per cercar Davide. E Davide, avendo ciò inteso, uscì loro incontro.
9 When the Philistines arrived, they deployed in the Val ey of the Rephaim.9 Ed i Filistei vennero, e si sparsero per la valle de’ Rafei.
10 David consulted God and asked, 'Shall I attack the Philistines? Will you deliver them into my power?'Yahweh replied to him, 'Attack! I shal deliver them into your power.'10 Allora Davide domandò Iddio, dicendo: Salirò io contro a’ Filistei? e me li darai tu nelle mani? E il Signore gli disse: Sali, ed io te li darò nelle mani.
11 Accordingly, they went up to Baal-Perazim and there David defeated them. David said, 'Through meGod has made a breach in my enemies, as though they had been breached by a flood.' This is why the placewas given the name Baal-Perazim.11 Essi adunque salirono in Baal-perasim, e Davide li percosse quivi, e disse: Iddio ha rotti per mia mano i miei nemici; a guisa d’una inondazione d’acqua; perciò quel luogo fu chiamato Baal-perasim.
12 They had left their gods behind there, and David ordered them to be burnt.12 Ed i Filistei lasciarono quivi i lor dii; e per comandamento di Davide, furono bruciati col fuoco.
13 Again the Philistines deployed in the valley.13 Or i Filistei si sparsero un’altra volta per quella valle.
14 David again consulted God, and God replied, 'Do not attack them from the front; go round andengage them opposite the balsam trees.14 E Davide domandò di nuovo Iddio. E Iddio gli disse: Non salir dietro a loro; rivolgiti d’incontro a loro, e va’ sopra loro dirincontro a’ gelsi.
15 When you hear the sound of footsteps in the tops of the balsam trees, launch your attack, for that willbe God going out ahead of you to defeat the Philistine army.'15 E quando tu udirai un calpestio sopra le cime de’ gelsi, allora esci fuori in battaglia; perciocchè Iddio sarà uscito davanti a te, per percuotere il campo dei Filistei.
16 David did as God had ordered, and they beat the Philistine army from Gibeon to Gezer.16 E Davide fece come Iddio gli avea comandato; e il campo de’ Filstei fu percosso da Gabaon fino a Ghezer.
17 David's fame then spread to every country, and Yahweh made him feared by every nation.17 E la fama di Davide si sparse per tutti i paesi; e il Signore mise spavento di lui in tutte le genti