1 Chronicles 14
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Hiram king of Tyre sent envoys to David, with cedar wood, stone-cutters and carpenters, to build hima palace. | 1 Hírám, Tírusz királya követeket, cédrusfát, kőműveseket és ácsmestereket küldött Dávidhoz, hogy házat építsenek neki. |
2 David then knew that Yahweh had confirmed him as king of Israel and, for the sake of his people, hadextended his sovereignty. | 2 Ekkor Dávid megértette, hogy az Úr megerősítette őt Izraelen való királyságában, s hogy tekintélyt szerzett népe körében, Izraelen való királyságának. |
3 David took more wives in Jerusalem and fathered more sons and daughters. | 3 Jeruzsálemben Dávid további feleségeket vett és fiúkat s leányokat nemzett. |
4 These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon, | 4 Így hívták azokat, akik Jeruzsálemben születtek neki: Sámua, Sobáb, Nátán, Salamon, |
5 Ibhar, Elishua, Elpelet, | 5 Jibhár, Elisua, Elifálet, |
6 Nogah, Nepheg, Japhia, | 6 Nóga, Náfeg, Jáfia, |
7 Elishama, Beeliada, Eliphelet. | 7 Elisáma, Baáljáda és Elifálet. |
8 When the Philistines heard that David had been anointed as king of al Israel, they al invaded to seekhim out. On hearing this, David marched out towards them. | 8 Amikor azonban a filiszteusok meghallották, hogy Dávidot egész Izrael királyává kenték, valamennyien felvonultak, hogy megkeressék. Amikor ezt Dávid meghallotta, kivonult eléjük. |
9 When the Philistines arrived, they deployed in the Val ey of the Rephaim. | 9 A filiszteusok is megérkeztek, és ellepték a Refaim völgyet. |
10 David consulted God and asked, 'Shall I attack the Philistines? Will you deliver them into my power?'Yahweh replied to him, 'Attack! I shal deliver them into your power.' | 10 Ekkor Dávid megkérdezte az Urat: »Felvonuljak-e a filiszteusok ellen, s kezembe adod-e őket?« Az Úr azt mondta erre neki: »Vonulj fel s a kezedbe adom őket.« |
11 Accordingly, they went up to Baal-Perazim and there David defeated them. David said, 'Through meGod has made a breach in my enemies, as though they had been breached by a flood.' This is why the placewas given the name Baal-Perazim. | 11 Amikor aztán azok felvonultak Baál-Farászimba, Dávid ott megverte őket és azt mondta: »Eloszlatta kezem által Isten az ellenségeimet, úgy, amint eloszlanak a vizek«, ezért nevezték el azt a helyet Baál-Farászimnak. |
12 They had left their gods behind there, and David ordered them to be burnt. | 12 Azok ott hagyták isteneiket, mire Dávid megparancsolta, hogy égessék el őket. |
13 Again the Philistines deployed in the valley. | 13 A filiszteusok másodízben is betörtek és ellepték a völgyet. |
14 David again consulted God, and God replied, 'Do not attack them from the front; go round andengage them opposite the balsam trees. | 14 Erre Dávid ismét megkérdezte Istent, s Isten azt mondta neki: »Ne vonulj fel utánuk, hanem térj ki előlük és a körtefák felől vonulj ellenük, |
15 When you hear the sound of footsteps in the tops of the balsam trees, launch your attack, for that willbe God going out ahead of you to defeat the Philistine army.' | 15 s ha majd járás neszét hallod a körtefák tetejéről, akkor vonulj ki a harcra, mert akkor vonul ki előtted Isten, hogy megverje a filiszteusok táborát.« |
16 David did as God had ordered, and they beat the Philistine army from Gibeon to Gezer. | 16 Dávid úgy is cselekedett, ahogy Isten megparancsolta neki, és megverte a filiszteusok táborát Gibeontól Gézerig. |
17 David's fame then spread to every country, and Yahweh made him feared by every nation. | 17 Erre elterjedt Dávid híre minden országban, és az Úr félelmet keltett iránta minden nemzetnél. |