1 Chronicles 1
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Adam, Seth, Enosh, | 1 Adamo, Set, Enos, |
2 Kenan, Mahalalel, Jared, | 2 Cainan, Malaleel, Iared, |
3 Enoch, Methuselah, Lamech, | 3 Enoc, Malusale, Lamec, |
4 Noah, Shem, Ham and Japheth. | 4 Noè, Sem, Cam, Iafet. |
5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras. | 5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras. |
6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah. | 6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma. |
7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites. | 7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim. |
8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan. | 8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan. |
9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan. | 9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. |
10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth. | 10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra. |
11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh, | 11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, |
12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came. | 12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim. |
13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth, | 13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo, |
14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites, | 14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, |
15 Hivites, Arkites, Sinites, | 15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, |
16 Arvadites, Zemarites, Hamathites. | 16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. |
17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech. | 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc. |
18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber. | 18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber. |
19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan. | 19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe il nome di Iectan. |
20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, | 20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, |
21 Hadoram, Uzal, Diklah, | 21 e Adoram, Uzal, Decla, |
22 Ebal, Abimael, Sheba, | 22 Hebal, Abimael, Saba, |
23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan. | 23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti questi figli di Iectan. |
24 Arpachshad, Shelah, | 24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale, |
25 Eber, Peleg, Reu, | 25 Eber, Faleg, Ragau, |
26 Serug, Nahor, Terah, | 26 Serug, Nacor, Tare, |
27 Abram, that is, Abraham. | 27 Abram, detto anche Abramo. |
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael. | 28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele. |
29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam, | 29 Ecco i loro discendenti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam, |
30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema, | 30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, |
31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael. | 31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele. |
32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan. | 32 I figli poi che Cetura concubina d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. |
33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah. | 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura. |
34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel. | 34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele. |
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah. | 35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core. |
36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek. | 36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. |
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. | 37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza. |
38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan. | 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma. | 39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna. |
40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah. | 40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. |
41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran. | 41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara. |
42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran. | 42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran. |
43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah. | 43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. |
44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded. | 44 Morto Baie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra. |
45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded. | 45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti. |
46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith. | 46 Morto anche Usam, gli successe nel regno Adad figlio di Badad, il quale percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit. |
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded. | 47 Morto anche Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. |
48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded. | 48 Morto anche Semla, gli successe nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume. |
49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded. | 49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor. |
50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab. | 50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiamava Fau, e la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab. |
51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth, | 51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei principi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, |
52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, | 52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, |
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, | 53 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar, |
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom. | 54 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom. |