Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adamo, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Cainan, Malaleel, Iared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Enoc, Malusale, Lamec,
4 Noah, Shem, Ham and Japheth.4 Noè, Sem, Cam, Iafet.
5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras.
6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma.
7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim.
8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan.
9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.
10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim.
13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo,
14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 Hivites, Arkites, Sinites,15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,
16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo.
17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc.
18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber.
19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fra­tello ebbe il nome di Iectan.
20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 e Adoram, Uzal, Decla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Hebal, Abimael, Saba,
23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti que­sti figli di Iectan.
24 Arpachshad, Shelah,24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, that is, Abraham.27 Abram, detto an­che Abramo.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele.
29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Ecco i loro discenden­ti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema,
31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele.
32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.32 I figli poi che Cetura concubi­na d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Sa­ba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim.
33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.33 Fi­gli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura.
34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core.
36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza.
38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna.
40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Se­beon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison.
41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara.
42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran.
43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba.
44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.44 Morto Ba­ie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra.
45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti.
46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.46 Morto anche Usam, gli successe nel re­gno Adad figlio di Badad, il qua­le percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.47 Morto anche Adad, re­gnò in sua vece Semla di Masreca.
48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.48 Morto anche Semla, gli suc­cesse nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume.
49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor.
50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiama­va Fau, e la sua moglie si chiama­va Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab.
51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei prin­cipi: il principe Tamna, il prin­cipe Alva, il principe Ietet,
52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,53 il prin­cipe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.54 il principe Magdiel, il principe Hiram; que­sti sono i principi di Edom.