Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Qénân, Mahalaléel, Yéred,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Hénok, Mathusalem, Lamek,
4 Noah, Shem, Ham and Japheth.4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras.
6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma.
7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens.
8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan.
9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân.
10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre.
11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh,
12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins.
13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt,
14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite,
15 Hivites, Arkites, Sinites,15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite,
16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite.
17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek.
18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber.
19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân.
20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 Hadoram, Uzal, Diqla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Ebal, Abimaël, Shéba,
23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân.
24 Arpachshad, Shelah,24 Arpakshad, Shélah,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Péleg, Réu,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nahor, Térah,
27 Abram, that is, Abraham.27 Abram -- c'est Abraham.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël.
32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân.
33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura.
34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah.
36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza.
38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân.
39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna.
40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana.
41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân.
42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân.
43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.
44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites.
46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa.
48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar.
49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor.
50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab.
51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt,
52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,