Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adam, Seth, Enos
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Cainan, Malaleel, Jared.
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Enoch, Mathusala, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham and Japheth.4 Noè, Sem, Cham, e Japheth.
5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma.
7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim.
8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan.
9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan.
10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra.
11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim;
12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori.
13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo,
14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo,
15 Hivites, Arkites, Sinites,15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo,
16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo.
17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch.
18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber.
19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan.
20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 E Aduram, e Uzal; e Decla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche
23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.
24 Arpachshad, Shelah,24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Heber, Phaleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Sarug, Nachor, Thare,
27 Abram, that is, Abraham.27 Abram: questi è Abrahamo.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele.
29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema,
31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele.
32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim.
33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura.
34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core.
36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna.
40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.
41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan.
42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram.
43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba.
44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra.
45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman.
46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca.
48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate).
49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor.
50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab.
51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth,
52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom.