Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Adam, Seth, Enosh,1 - Adamo, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Cainan, Malaleel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Enoc, Matusale, Lamec,
4 Noah, Shem, Ham and Japheth.4 Noè, Sem, Cam e Jafet.
5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc e Tiras;
6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.6 figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma;
7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.7 figli di Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.
9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.
10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.10 Cus generò Nemrod e costui cominciò ad essere potente sulla terra.
11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,11 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.12 Fetrusim e Casluim, dai quali ebbero origine i Filistei e i Caftorim.
13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,13 Canaan generò Sidone suo primogenito, l'Eteo,
14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,14 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 Hivites, Arkites, Sinites,15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,
16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.16 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo.
17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Us, Ul, Geter e Mosoc.
18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.18 Arfaxad poi generò Sale, che a sua volta generò Eber.
19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.19 Ad Eber nacquero due figli, il nome dell'uno fu Faleg, perchè in quei giorni fu divisa la terra e il nome del fratello di lui fu Jectan.
20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Jectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 Adoram, Uzal, Decla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Ebal, Abimael, Saba,
23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.23 Ofir, Evila e Jobab. Tutti costoro furono figli di Jectan. Genealogie da Sem ai discendenti di Abramo
24 Arpachshad, Shelah,24 Sem [generò] Arfaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, that is, Abraham.27 Abram. Costui è Abramo.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.28 I figli di Abramo: Isacco e Ismaele
29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 e queste sono le loro discendenze. Il primogenito di Ismaele fu Nabaiot; poi Cedar, Abdeel, Mabsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema,
31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Jetur, Nafis, Cedma. Questi furono i figli d'Ismaele.
32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.32 Figli di Cetura, concubina di Abramo, generati da lei: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sue. Figli poi di Jecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim.
33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abida e Eldaa. Tutti costoro furono i discendenti di Cetura.
34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.34 Abramo generò poi Isacco, i cui figli furono Esaù e Israele.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.35 Figli di Esaù: Elifaz, Rauel, Jeus, Jelom e Core.
36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.37 Figli di Rauel: Naat, Zara, Samma, Meza.
38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.39 Figli di Lotan: Ori, Omam; sorella poi di Lotan fu Tamna.
40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.40 Figli di Sobal: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison.
41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.41 Figli di Dison: Amram, Eseban, Jetran e Caran.
42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.42 Figli di Eser: Balaam, Zavan e Jacan. Figli di Disan: Us e Aran.
43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.43 Sono questi i re che regnarono sulla terra di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli di Israele: Bale figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba.
44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.44 Morto Bale, regnò in sua vece Jobab figlio di Zare di Bosra.
45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.45 Essendo morto anche Jobab, regnò in sua vece Usam, del paese di Teman.
46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.46 Morì anche Usam e regnò in vece sua Adad figlio di Badad, il quale combattè contro Madian, nella terra di Moab, e il nome della sua città fu Avit.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.47 Morto Adad, regnò in vece di lui Semla di Masreca.
48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.48 Dopo la morte di Semla regnò in suo luogo Saul di Roobot, situata presso il fiume.
49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.49 Morto Saul, regnò per lui Balanan figlio di Acobor.
50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.50 Anche costui morì e regnò in suo luogo Adad, la cui città fu chiamata Fau e la cui moglie ebbe nome Meetabel figlia di Matred figlia di Mezaab.
51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,51 Morto poi Adad, cominciarono a dominare in Edom invece dei re i capi, cioè: il capo Tamna, il capo Alva, il capo Jetet,
52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,52 il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Finon,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,53 il capo Cenez, il capo Teman, il capo Mabsar,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.54 il capo Magdiel, il capo Iram. Costoro furono i capi di Edom.