Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Adam, Seth, Enosh,1 ADAMO, Set, Enos;
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Chenan, Mahaleel, Iered;
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Henoc, Metusela, Lemec;
4 Noah, Shem, Ham and Japheth.4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan.
10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei.
13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
15 Hivites, Arkites, Sinites,15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan.
20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.
24 Arpachshad, Shelah,24 SEM, Arfacsad, Sela,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Nahor, Tare,
27 Abram, that is, Abraham.27 Abramo, che è Abrahamo
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele.
29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan.
33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura.
34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana.
41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran.
43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba.
44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom