Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adam, Seth, Énos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Kénan, Mahalaléel, Yéred,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Hénok, Mathusalem, Lamek,
4 Noah, Shem, Ham and Japheth.4 Noé, Sem, Kam et Japhet.
5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras.
6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma.
7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens.
8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.
10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre.
11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk,
12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins.
13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth,
14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite,
15 Hivites, Arkites, Sinites,15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite,
16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite.
17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok.
18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber.
19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan.
20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 Adoram, Ouzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Obal, Abimaël, Chéba,
23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan.
24 Arpachshad, Shelah,24 Sem, Arpakchad, Chéla,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Éber, Péleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Séroug, Nahor, Térah,
27 Abram, that is, Abraham.27 Abram, qui devint Abraham.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.28 Abraham engendra Isaac et Ismaël.
29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël.
32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan.
33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura.
34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah.
36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza.
38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan.
39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan.
40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana.
41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran.
42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran.
43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba.
44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.
45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place.
46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place.
48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place.
49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place.
50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab.
51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt,
52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.