Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 God blessed Noah and his sons and said to them, 'Breed, multiply and fil the earth.1 E IDDIO benedisse Noè, e i suoi figliuoli; e disse loro; Fruttate, e moltiplicate, e riempiete la terra.
2 Be the terror and the dread of al the animals on land and al the birds of heaven, of everything thatmoves on land and all the fish of the sea; they are placed in your hands.2 E la paura e lo spavento di voi sia sopra tutte le bestie della terra, e sopra tutti gli uccelli del cielo; essi vi son dati nelle mani, insieme con tutto ciò che serpe sopra la terra, e tutti i pesci del mare.
3 Every living thing that moves wil be yours to eat, no less than the foliage of the plants. I give youeverything,3 Ogni cosa che si muove, ed ha vita, vi sarà per cibo; io ve le do tutte, come l’erbe verdi.
4 with this exception: you must not eat flesh with life, that is to say blood, in it.4 Ma pur non mangiate la carne con l’anima sua, ch’è il suo sangue.
5 And I shal demand account of your life-blood, too. I shall demand it of every animal, and of man. Ofman as regards his fel ow-man, I shal demand account for human life.5 E certamente io ridomanderò conto del vostro sangue, per le vostre persone; io ne ridomanderò conto ad ogni bestia, ed agli uomini; io ridomanderò conto della vita dell’uomo a qualunque suo fratello.
6 He who sheds the blood of man, by man shall his blood be shed, for in the image of God was mancreated.6 Il sangue di colui che spanderà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo; perciocchè Iddio ha fatto l’uomo alla sua immagine.
7 Be fruitful then and multiply, teem over the earth and subdue it!'7 Voi dunque fruttate e moltiplicate; generate copiosamente sulla terra, e crescete in essa
8 God spoke as fol ows to Noah and his sons,8 Poi Iddio parlò a Noè, ed a’ suoi figliuoli con lui, dicendo:
9 'I am now establishing my covenant with you and with your descendants to come,9 E quant’è a me, ecco, io fermo il mio patto con voi, e con la vostra progenie dopo voi;
10 and with every living creature that was with you: birds, cattle and every wild animal with you;everything that came out of the ark, every living thing on earth.10 e con ogni animal vivente ch’è con voi, così degli uccelli, come degli animali domestici, e di tutte le fiere della terra, con voi; così con quelle che sono uscite fuor dell’Arca, come con ogni altra bestia della terra.
11 And I shal maintain my covenant with you: that never again shal all living things be destroyed by thewaters of a flood, nor shal there ever again be a flood to devastate the earth.'11 Io fermo il mio patto con voi, che ogni carne non sarà più distrutta per le acque del diluvio, e che non vi sarà più diluvio, per guastar la terra
12 'And this', God said, 'is the sign of the covenant which I now make between myself and you and everyliving creature with you for al ages to come:12 Oltre a ciò, Iddio disse: Questo sarà il segno del patto che io fo fra me e voi e tutti gli animali viventi, che son con voi, in perpetuo per ogni generazione.
13 I now set my bow in the clouds and it wil be the sign of the covenant between me and the earth.13 Io ho messo il mio Arco nella nuvola; ed esso sarà per segno del patto fra me e la terra.
14 When I gather the clouds over the earth and the bow appears in the clouds,14 Ed avverrà che, quando io avrò coperta la terra di nuvole, l’Arco apparirà nella nuvola.
15 I shal recall the covenant between myself and you and every living creature, in a word al living things,and never again will the waters become a flood to destroy al living things.15 Ed io mi ricorderò del mio patto, ch’è fra me e voi, ed ogni animal vivente, di qualunque carne; e le acque non faranno più diluvio, per distruggere ogni carne.
16 When the bow is in the clouds I shall see it and call to mind the eternal covenant between God andevery living creature on earth, that is, al living things.'16 L’Arco adunque sarà nella nuvola, ed io lo riguarderò, per ricordarmi del patto perpetuo, fra Dio ed ogni animal vivente, di qualunque carne ch’è sopra la terra.
17 'That', God told Noah, 'is the sign of the covenant I have established between myself and al livingthings on earth.'17 Così Iddio disse a Noè: Questo è il segno del patto, che io ho fermato fra me ed ogni carne ch’è sopra la terra
18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth-Ham being the father ofCanaan.18 OR i figliuoli di Noè, che uscirono fuor dell’Arca, furono Sem, Cam e Iafet.
19 These three were Noah's sons, and from these the whole earth was peopled.19 E Cam fu padre di Canaan. Questi tre furono figliuoli di Noè; e da essi, sparsi per tutta la terra, ella è stata popolata.
20 Noah, a til er of the soil, was the first to plant the vine.20 E Noè cominciò ad esser lavorator della terra e piantò la vigna.
21 He drank some of the wine, and while he was drunk, he lay uncovered in his tent.21 E bevve del vino, e s’inebbriò, e si scoperse in mezzo del suo tabernacolo.
22 Ham, father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.22 E Cam, padre di Canaan, vide le vergogne di suo padre, e lo rapportò fuori a’ suoi due fratelli.
23 Shem and Japheth took a cloak and they both put it over their shoulders, and walking backwards,covered their father's nakedness; they kept their faces turned away, and they did not look at their father naked.23 Ma Sem e Iafet presero un mantello, e se lo misero amendue in su le spalle; e, camminando a ritroso, copersero le vergogne del padre loro; e le faccie loro erano volte indietro, tal che non videro le vergogne del padre loro
24 When Noah awoke from his stupor he learned what his youngest son had done to him,24 E, quando Noè si fu svegliato dal suo vino, seppe ciò che gli avea fatto il suo figliuol minore.
25 and said: Accursed be Canaan, he shal be his brothers' meanest slave.25 E disse: Maledetto sia Canaan; sia servo de’ servi de’ suoi fratelli.
26 He added: Blessed be Yahweh, God of Shem, let Canaan be his slave!26 Ma disse: Benedetto sia il Signore Iddio di Sem, e sia Canaan lor servo.
27 May God make space for Japheth, may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his slave!27 Iddio allarghi Iafet, ed abiti egli ne’ tabernacoli di Sem; e sia Canaan lor servo
28 After the flood Noah lived three hundred and fifty years.28 E Noè visse dopo il diluvio trecencinquanta anni.
29 In al , Noah's life lasted nine hundred and fifty years; then he died.29 E tutto il tempo che Noè visse fu novecencinquento anni; poi morì