Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Does not Wisdom call, and Understanding raise her voice?1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 On the top of the heights along the road, at the crossroads she takes her stand;2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 By the gates at the approaches of the city, in the entryways she cries aloud:3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 "To you, O men, I call; my appeal is to the children of men.4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 You simple ones, gain resource, you fools, gain sense.5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 "Give heed! for noble things I speak; honesty opens my lips.6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor.7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Sincere are all the words of my mouth, no one of them is wily or crooked;8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 All of them are plain to the man of intelligence, and right to those who attain knowledge.9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Receive my instruction in preference to silver, and knowledge rather than choice gold.10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 (For Wisdom is better than corals, and no choice possessions can compare with her.)11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 "I, Wisdom, dwell with experience, and judicious knowledge I attain.12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate.13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Mine are counsel and advice; Mine is strength; I am understanding.14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 By me kings reign, and lawgivers establish justice;15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 By me princes govern, and nobles; all the rulers of earth.16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 "Those who love me I also love, and those who seek me find me.17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 My fruit is better than gold, yes, than pure gold, and my revenue than choice silver.19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 On the way of duty I walk, along the paths of justice,20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries.21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 "The LORD begot me, the first-born of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago;22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 From of old I was poured forth, at the first, before the earth.23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water;24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth;25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 While as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world.26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 "When he established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep;27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 When he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth;28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 When he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command;29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, Playing before him all the while,30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 playing on the surface of his earth; and I found delight in the sons of men.31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 "So now, O children, listen to me;32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 instruction and wisdom do not reject! Happy the man who obeys me, and happy those who keep my ways,33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Happy the man watching daily at my gates, waiting at my doorposts;34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 For he who finds me finds life, and wins favor from the LORD;35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 But he who misses me harms himself; all who hate me love death."36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.