Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Does not Wisdom call, and Understanding raise her voice?1 La Sapienza forse non chiama
e la prudenza non fa udir la voce?
2 On the top of the heights along the road, at the crossroads she takes her stand;2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade essa si è posta,
3 By the gates at the approaches of the city, in the entryways she cries aloud:3 presso le porte, all'ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa esclama:
4 "To you, O men, I call; my appeal is to the children of men.4 "A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
5 You simple ones, gain resource, you fools, gain sense.5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
6 "Give heed! for noble things I speak; honesty opens my lips.6 Ascoltate, perché dirò cose elevate,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor.7 perché la mia bocca proclama la verità
e abominio per le mie labbra è l'empietà.
8 Sincere are all the words of my mouth, no one of them is wily or crooked;8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste;
niente vi è in esse di fallace o perverso;
9 All of them are plain to the man of intelligence, and right to those who attain knowledge.9 tutte sono leali per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
10 Receive my instruction in preference to silver, and knowledge rather than choice gold.10 Accettate la mia istruzione e non l'argento,
la scienza anziché l'oro fino,
11 (For Wisdom is better than corals, and no choice possessions can compare with her.)11 perché la scienza vale più delle perle
e nessuna cosa preziosa l'uguaglia".

12 "I, Wisdom, dwell with experience, and judicious knowledge I attain.12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza
e ho la scienza e la riflessione.
13 (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate.13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia, l'arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 Mine are counsel and advice; Mine is strength; I am understanding.14 A me appartiene il consiglio e il buon senso,
io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
15 By me kings reign, and lawgivers establish justice;15 Per mezzo mio regnano i re
e i magistrati emettono giusti decreti;
16 By me princes govern, and nobles; all the rulers of earth.16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
17 "Those who love me I also love, and those who seek me find me.17 Io amo coloro che mi amano
e quelli che mi cercano mi troveranno.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.18 Presso di me c'è ricchezza e onore,
sicuro benessere ed equità.
19 My fruit is better than gold, yes, than pure gold, and my revenue than choice silver.19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino,
il mio provento più dell'argento scelto.
20 On the way of duty I walk, along the paths of justice,20 Io cammino sulla via della giustizia
e per i sentieri dell'equità,
21 Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries.21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro forzieri.

22 "The LORD begot me, the first-born of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago;22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, fin d'allora.
23 From of old I was poured forth, at the first, before the earth.23 Dall'eternità sono stata costituita,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water;24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata;
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
25 Before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth;25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io sono stata generata.
26 While as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world.26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi,
né le prime zolle del mondo;
27 "When he established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep;27 quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull'abisso;
28 When he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth;28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell'abisso;
29 When he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command;29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia;
quando disponeva le fondamenta della terra,
30 Then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, Playing before him all the while,30 allora io ero con lui come architetto
ed ero la sua delizia ogni giorno,
dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
31 playing on the surface of his earth; and I found delight in the sons of men.31 dilettandomi sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.

32 "So now, O children, listen to me;32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
33 instruction and wisdom do not reject! Happy the man who obeys me, and happy those who keep my ways,33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
34 Happy the man watching daily at my gates, waiting at my doorposts;34 Beato l'uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire attentamente la soglia.
35 For he who finds me finds life, and wins favor from the LORD;35 Infatti, chi trova me trova la vita,
e ottiene favore dal Signore;
36 But he who misses me harms himself; all who hate me love death."36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso;
quanti mi odiano amano la morte".