Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Does not Wisdom call, and Understanding raise her voice?1 La sapienza forse non chiama
e l’intelligenza non fa udire la sua voce?
2 On the top of the heights along the road, at the crossroads she takes her stand;2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade si apposta,
3 By the gates at the approaches of the city, in the entryways she cries aloud:3 presso le porte, all’ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa grida:
4 "To you, O men, I call; my appeal is to the children of men.4 «A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell’uomo è diretta la mia voce.
5 You simple ones, gain resource, you fools, gain sense.5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
6 "Give heed! for noble things I speak; honesty opens my lips.6 Ascoltate, perché dirò cose rilevanti,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor.7 perché la mia bocca proclama la verità
e l’empietà è orrore per le mie labbra.
8 Sincere are all the words of my mouth, no one of them is wily or crooked;8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste,
niente in esse è tortuoso o perverso;
9 All of them are plain to the man of intelligence, and right to those who attain knowledge.9 sono tutte chiare per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
10 Receive my instruction in preference to silver, and knowledge rather than choice gold.10 Accettate la mia istruzione e non l’argento,
la scienza anziché l’oro fino,
11 (For Wisdom is better than corals, and no choice possessions can compare with her.)11 perché la sapienza vale più delle perle
e quanto si può desiderare non l’eguaglia.
12 "I, Wisdom, dwell with experience, and judicious knowledge I attain.12 Io, la sapienza, abito con la prudenza
e possiedo scienza e riflessione.
13 (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate.13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia e l’arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 Mine are counsel and advice; Mine is strength; I am understanding.14 A me appartengono consiglio e successo,
mia è l’intelligenza, mia è la potenza.
15 By me kings reign, and lawgivers establish justice;15 Per mezzo mio regnano i re
e i prìncipi promulgano giusti decreti;
16 By me princes govern, and nobles; all the rulers of earth.16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
17 "Those who love me I also love, and those who seek me find me.17 Io amo coloro che mi amano,
e quelli che mi cercano mi trovano.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.18 Ricchezza e onore sono con me,
sicuro benessere e giustizia.
19 My fruit is better than gold, yes, than pure gold, and my revenue than choice silver.19 Il mio frutto è migliore dell’oro più fino,
il mio prodotto è migliore dell’argento pregiato.
20 On the way of duty I walk, along the paths of justice,20 Sulla via della giustizia io cammino
e per i sentieri dell’equità,
21 Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries.21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro tesori.
22 "The LORD begot me, the first-born of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago;22 Il Signore mi ha creato come inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, all’origine.
23 From of old I was poured forth, at the first, before the earth.23 Dall’eternità sono stata formata,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water;24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata,
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d’acqua;
25 Before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth;25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io fui generata,
26 While as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world.26 quando ancora non aveva fatto la terra e i campi
né le prime zolle del mondo.
27 "When he established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep;27 Quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull’abisso,
28 When he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth;28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell’abisso,
29 When he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command;29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
così che le acque non ne oltrepassassero i confini,
quando disponeva le fondamenta della terra,
30 Then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, Playing before him all the while,30 io ero con lui come artefice
ed ero la sua delizia ogni giorno:
giocavo davanti a lui in ogni istante,
31 playing on the surface of his earth; and I found delight in the sons of men.31 giocavo sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell’uomo.
32 "So now, O children, listen to me;32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
33 instruction and wisdom do not reject! Happy the man who obeys me, and happy those who keep my ways,33 Ascoltate l’esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
34 Happy the man watching daily at my gates, waiting at my doorposts;34 Beato l’uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire gli stipiti della mia soglia.
35 For he who finds me finds life, and wins favor from the LORD;35 Infatti, chi trova me trova la vita
e ottiene il favore del Signore;
36 But he who misses me harms himself; all who hate me love death."36 ma chi pecca contro di me fa male a se stesso;
quanti mi odiano amano la morte».