Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 31


font
NEW AMERICAN BIBLEGREEK BIBLE
1 The words of Lemuel, king of Massa. The advice which his mother gave him:1 Οι λογοι του βασιλεως Λεμουηλ, ο χρησμος, τον οποιον η μητηρ αυτου εδιδαξεν αυτον.
2 What, my son, my first-born! what, O son of my womb; what, O son of my vows!2 Τι, υιε μου; και τι, τεκνον της κοιλιας μου; και τι, υιε των ευχων μου;
3 Give not your vigor to women, nor your strength to those who ruin kings.3 Μη δωσης τας δυναμεις σου εις τας γυναικας, μηδε τας οδους σου εις τας αφανιστριας των βασιλεων.
4 It is not for kings, O Lemuel, not for kings to drink wine; strong drink is not for princes!4 Δεν ειναι των βασιλεων, Λεμουηλ, δεν ειναι των βασιλεων να πινωσιν οινον, ουδε των ηγεμονων, σικερα?
5 Lest in drinking they forget what the law decrees, and violate the rights of all who are in need.5 μηποτε πιοντες λησμονησωσι τον νομον και διαστρεψωσι την κρισιν τινος τεθλιμμενου.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the sorely depressed;6 Διδετε σικερα εις τους τεθλιμμενους, και οινον εις τους πεπικραμενους την ψυχην?
7 When they drink, they will forget their misery, and think no more of their burdens.7 δια να πιωσι και να λησμονησωσι την πτωχειαν αυτων και να μη ενθυμωνται πλεον την δυστυχιαν αυτων.
8 Open your mouth in behalf of the dumb, and for the rights of the destitute;8 Ανοιγε το στομα σου υπερ του αφωνου, υπερ της κρισεως παντων των εγκαταλελειμμενων.
9 Open your mouth, decree what is just, defend the needy and the poor!9 Ανοιγε το στομα σου, κρινε δικαιως, και υπερασπιζου τον πτωχον και τον ενδεη.
10 When one finds a worthy wife, her value is far beyond pearls.10 Γυναικα εναρετον τις θελει ευρει; διοτι η τοιαυτη ειναι πολυ τιμιωτερα υπερ τους μαργαριτας.
11 Her husband, entrusting his heart to her, has an unfailing prize.11 Η καρδια του ανδρος αυτης θαρρει επ' αυτην, και δεν θελει στερεισθαι αφθονιας.
12 She brings him good, and not evil, all the days of her life.12 Θελει φερει εις αυτον καλον και ουχι κακον, πασας τας ημερας της ζωης αυτης.
13 She obtains wool and flax and makes cloth with skillful hands.13 Ζητει μαλλιον και λιναριον και εργαζεται ευχαριστως με τας χειρας αυτης.
14 Like merchant ships, she secures her provisions from afar.14 Ειναι ως τα πλοια των εμπορων? φερει την τροφην αυτης απο μακροθεν.
15 She rises while it is still night, and distributes food to her household.15 Και εγειρεται ενω ειναι ετι νυξ και διδει τροφην εις τον οικον αυτης, και εργα εις τας θεραπαινας αυτης.
16 She picks out a field to purchase; out of her earnings she plants a vineyard.16 Θεωρει αγρον και αγοραζει αυτον? εκ του καρπου των χειρων αυτης φυτευει αμπελωνα.
17 She is girt about with strength, and sturdy are her arms.17 Ζωνει την οσφυν αυτης με δυναμιν, και ενισχυει τους βραχιονας αυτης.
18 She enjoys the success of her dealings; at night her lamp is undimmed.18 Αισθανεται οτι το εμποριον αυτης ειναι καλον? ο λυχνος αυτης δεν σβυνεται την νυκτα.
19 She puts her hands to the distaff, and her fingers ply the spindle.19 Βαλλει τας χειρας αυτης εις το αδρακτιον και κρατει εν τη χειρι αυτης την ηλακατην.
20 She reaches out her hands to the poor, and extends her arms to the needy.20 Ανοιγει την χειρα αυτης εις τους πτωχους και εκτεινει τας χειρας αυτης προς τους ενδεεις.
21 She fears not the snow for her household; all her charges are doubly clothed.21 Δεν φοβειται την χιονα δια τον οικον αυτης? διοτι πας ο οικος αυτης ειναι ενδεδυμενοι διπλα.
22 She makes her own coverlets; fine linen and purple are her clothing.22 Καμνει εις εαυτην σκεπασματα? το ενδυμα αυτης ειναι βυσσος και πορφυρα.
23 Her husband is prominent at the city gates as he sits with the elders of the land.23 Ο ανηρ αυτης γνωριζεται εν ταις πυλαις, οταν καθηται μεταξυ των πρεσβυτερων του τοπου.
24 She makes garments and sells them, and stocks the merchants with belts.24 Καμνει λεπτον πανιον και πωλει? και διδει ζωνας εις τους εμπορους.
25 She is clothed with strength and dignity, and she laughs at the days to come.25 Ισχυν και ευπρεπειαν ειναι ενδεδυμενη? και ευφραινεται δια τον μελλοντα καιρον.
26 She opens her mouth in wisdom, and on her tongue is kindly counsel.26 Ανοιγει το στομα αυτης εν σοφια? και επι της γλωσσης αυτης ειναι νομος ευμενειας.
27 She watches the conduct of her household, and eats not her food in idleness.27 Επαγρυπνει εις την κυβερνησιν του οικου αυτης και αρτον οκνηριας δεν τρωγει.
28 Her children rise up and praise her; her husband, too, extols her:28 Τα τεκνα αυτης σηκονονται και μακαριζουσιν αυτην? ο ανηρ αυτης, και επαινει αυτην?
29 "Many are the women of proven worth, but you have excelled them all."29 Πολλαι θυγατερες εφερθησαν αξιως, αλλα συ υπερεβης πασας.
30 Charm is deceptive and beauty fleeting; the woman who fears the LORD is to be praised.30 Ψευδης ειναι η χαρις και ματαιον το καλλος? η γυνη η φοβουμενη τον Κυριον, αυτη θελει επαινεισθαι.
31 Give her a reward of her labors, and let her works praise her at the city gates.31 Δοτε εις αυτην εκ του καρπου των χειρων αυτης? και τα εργα αυτης ας επαινωσιν αυτην εν ταις πυλαις.