Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbs 3


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 My son, forget not my teaching, keep in mind my commands;1 Figliuol mio, non ti scordare della mia legge, e serba in cuor tuo li miei insegnamenti:
2 For many days, and years of life, and peace, will they bring you.2 Perocché questi frutteranno a te lunghezza di giorni, e anni di vita, e pace:
3 Let not kindness and fidelity leave you; bind them around your neck;3 Non si distacchino dal tuo fianco la misericordia, e la verità: fanne monile al tuo collo, e portale scritte nelle tavole del tuo cuore,
4 Then will you win favor and good esteem before God and man.4 E sarai adorno di grazia, e di modesti costumi nel cospetto di Dio, e degli uomini.
5 Trust in the LORD with all your heart, on your own intelligence rely not;5 Spera con tutto il cuor tuo nel Signore, e non appoggiarti alla tua prudenza.
6 In all your ways be mindful of him, and he will make straight your paths.6 In tutte le tue circostanze ripensa a lui, ed egli reggerà i tuoi passi.
7 Be not wise in your own eyes, fear the LORD and turn away from evil;7 Non esser sapiente negli occhi tuoi; temi Dio, e fuggì dal male:
8 This will mean health for your flesh and vigor for your bones.8 Perocché cosi goderan sanità le tue viscere, e fresche saran le tue ossa.
9 Honor the LORD with your wealth, with first fruits of all your produce;9 Onora il Signore colle tue facoltà, e da a lui le primizie di tutti i frutti tuoi:
10 Then will your barns be filled with grain, with new wine your vats will overflow.10 E i tuoi granaj si empieranno quanto bramar tu puoi, e le tue cantine ridonderanno di vino.
11 The discipline of the LORD, my son, disdain not; spurn not his reproof;11 Figliuol mio, non rigettare la correzione del Signore, e non attediarti quand'ei ti gastiga:
12 For whom the LORD loves he reproves, and he chastises the son he favors.12 Perocché corregge il Signore quelli che ama: e ne' quali pone il suo alletto, come un padre nel figlio.
13 Happy the man who finds wisdom, the man who gains understanding!13 Beato l'uomo, che ha fatto acquisto della sapienza, e il quale è ricco di prudenza:
14 For her profit is better than profit in silver, and better than gold is her revenue;14 L'acquisto di lei più vale, che l'acquisto dell'argento, e i frutti di lei più che l'oro eletto, e finissimo:
15 She is more precious than corals, and none of your choice possessions can compare with her.15 Ella è più pregevole di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non posson mettersi in paragone con essa.
16 Long life is in her right hand, in her left are riches and honor;16 Ella ha nella destra mano la lunga vita, nella sinistra le ricchezze, e la gloria.
17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace;17 Le vie di lei, vie belle, e in tutti i suoi sentieri è la pace.
18 She is a tree of life to those who grasp her, and he is happy who holds her fast.18 Ella è l'albero della vita per quelli, che la abbracciano, ed è beato chi al suo seno la stringe.
19 The LORD by wisdom founded the earth, established the heavens by understanding;19 Per la sapienza il Signore fondò la terra, e i cieli ordinò per mezzo della prudenza.
20 By his knowledge the depths break open, and the clouds drop down dew.20 Per la sapienza di lui scaturirono le sorgenti, e le nubi in rugiada si addensano.
21 My son, let not these slip out of your sight: keep advice and counsel in view;21 Figliuol mio, non perder queste cose di vista giammai: osserva la legge, e i miei consigli:
22 So will they be life to your soul, and an adornment for your neck.22 Ed ei saranno vita all'anima tua, e ornamento al tuo collo:
23 Then you may securely go your way; your foot will never stumble;23 Allora tu camminerai con fidanza per la tua strada, e non troverà inciampo il tuo piede:
24 When you lie down, you need not be afraid, when you rest, your sleep will be sweet.24 In dormendo sarai senza paure; riposerai, e sarà il tuo sonno soave:
25 Be not afraid of sudden terror, of the ruin of the wicked when it comes;25 Non temerai di repentino spavento, nè della possanza degli empj, che ti assalisca.
26 For the LORD will be your confidence, and will keep your foot from the snare.26 Perocché il Signore sarà al tuo fianco, e governerà i tuoi passi, affinchè tu non sii loro preda.
27 Refuse no one the good on which he has a claim when it is in your power to do it for him.27 Non impedire, che faccia del bene colui, che può: e se puoi tu, fa del bene.
28 Say not to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give," when you can give at once.28 Non dire al tuo amico: Va, e ritorna, demane ti darò, quando tu puoi dar subito.
29 Plot no evil against your neighbor, against him who lives at peace with you.29 Non macchinare alcun male contro del tuo amico, mentre quegli si fida di te.
30 Quarrel not with a man without cause, with one who has done you no harm.30 Non litigare con verun uomo senza motivo, quando quegli non ha fatto a te nissun male
31 Envy not the lawless man and choose none of his ways:31 Non portar invidia all'uomo in giusto, e non imitare i suoi andamenti.
32 To the LORD the perverse man is an abomination, but with the upright is his friendship.32 Perocché gli schernitori tutti sono in abbominazione dinanzi al Signore, e la sua confabulazione è co' semplici.
33 The curse of the LORD is on the house of the wicked, but the dwelling of the just he blesses;33 Dal Signore è mandata la miseria a casa dell'empio; ma saran benedette le abitazioni de' giusti.
34 When he is dealing with the arrogant, he is stern, but to the humble he shows kindness.34 Daluigli schernitori saranno scherniti, e sarà data la grazia ai mansueti.
35 Honor is the possession of wise men, but fools inherit shame.35 I saggj avran per loro retaggio la gloria: l'esaltazione degli stolti è la loro ignominia.