Psalms 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 A plaintive song of David, which he sang to the LORD concerning Cush, the Benjaminite. | 1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite. |
2 LORD my God, in you I take refuge; rescue me; save me from all who pursue me, | 2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi; |
3 Lest they maul me like lions, tear me to pieces with none to save. | 3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre! |
4 LORD my God, if I am at fault in this, if there is guilt on my hands, | 4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains, |
5 If I have repaid my friend with evil-- I spared even those who hated me without cause-- | 5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur, |
6 Then let my enemy pursue and overtake me, trample my life to the ground, and leave me dishonored in the dust.Selah | 6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière! |
7 Rise up, LORD, in your anger; rise against the fury of my foes. Wake to judge as you have decreed. | 7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement. |
8 Have the assembly of the peoples gather about you; sit on your throne high above them, | 8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle. |
9 O LORD, judge of the nations. Grant me justice, LORD, for I am blameless, free of any guilt. | 9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité. |
10 Bring the malice of the wicked to an end; uphold the innocent, O God of justice, who tries hearts and minds. | 10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste! |
11 A shield before me is God who saves the honest heart. | 11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits, |
12 God is a just judge, who rebukes in anger every day. | 12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant |
13 If sinners do not repent, God sharpens his sword, strings and readies the bow, | 13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête, |
14 Prepares his deadly shafts, makes arrows blazing thunderbolts. | 14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons; |
15 Sinners conceive iniquity; pregnant with mischief, they give birth to failure. | 15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte. |
16 They open a hole and dig it deep, but fall into the pit they have dug. | 16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait; |
17 Their mischief comes back upon themselves; their violence falls on their own heads. | 17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. |
18 I praise the justice of the LORD; I celebrate the name of the LORD Most High. | 18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut. |