Psalms 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 A psalm of Asaph. The LORD, the God of gods, has spoken and summoned the earth from the rising of the sun to its setting. | 1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente. |
2 From Zion God shines forth. perfect in beauty. | 2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu: |
3 Our God comes and will not be silent! Devouring fire precedes, storming fiercely round about. | 3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade. |
4 God summons the heavens above and the earth to the judgment of his people: | 4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo: |
5 "Gather my faithful ones before me, those who made a covenant with me by sacrifice." | 5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício. |
6 The heavens proclaim divine justice, for God alone is the judge. Selah | 6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar. |
7 "Listen, my people, I will speak; Israel, I will testify against you; God, your God, am I. | 7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu. |
8 Not for your sacrifices do I rebuke you, nor for your holocausts, set before me daily. | 8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim. |
9 I need no bullock from your house, no goats from your fold. | 9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos, |
10 For every animal of the forest is mine, beasts by the thousands on my mountains. | 10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes. |
11 I know every bird of the heavens; the creatures of the field belong to me. | 11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos. |
12 Were I hungry, I would not tell you, for mine is the world and all that fills it. | 12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém. |
13 Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats? | 13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?... |
14 Offer praise as your sacrifice to God; fulfill your vows to the Most High. | 14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo. |
15 Then call on me in time of distress; I will rescue you, and you shall honor me." | 15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória. |
16 But to the wicked God says: "Why do you recite my commandments and profess my covenant with your lips? | 16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança? |
17 You hate discipline; you cast my words behind you! | 17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras? |
18 When you see thieves, you befriend them; with adulterers you throw in your lot. | 18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas. |
19 You give your mouth free rein for evil; you harness your tongue to deceit. | 19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes. |
20 You sit maligning your own kin, slandering the child of your own mother. | 20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe. |
21 When you do these things should I be silent? Or do you think that I am like you? I accuse you, I lay the charge before you. | 21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados. |
22 "Understand this, you who forget God, lest I attack you with no one to rescue. | 22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve. |
23 Those who offer praise as a sacrifice honor me; to the obedient I will show the salvation of God." | 23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus. |