Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 50


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 A psalm of Asaph. The LORD, the God of gods, has spoken and summoned the earth from the rising of the sun to its setting.1 Ászáf zsoltára. Szól az Úr, az istenek Istene, és szólítja a földet napkelettől napnyugatig.
2 From Zion God shines forth. perfect in beauty.2 Felragyog Sionból ékes szépséggel az Isten.
3 Our God comes and will not be silent! Devouring fire precedes, storming fiercely round about.3 Jön íme, Isten, íme, jön a mi Istenünk és nem hallgat: színe előtt emésztő tűz, körülötte hatalmas förgeteg.
4 God summons the heavens above and the earth to the judgment of his people:4 Szólítja onnan felülről az eget s a földet, hogy népe fölött ítélkezzék:
5 "Gather my faithful ones before me, those who made a covenant with me by sacrifice."5 »Gyűjtsétek elém szentjeimet, akik az áldozatban szövetségre léptek velem.«
6 The heavens proclaim divine justice, for God alone is the judge. Selah6 Igazságát hirdetik az egek, mert Isten tart ítéletet.
7 "Listen, my people, I will speak; Israel, I will testify against you; God, your God, am I.7 »Halljad én népem, hadd beszéljek, Izrael, hadd tegyek bizonyságot ellened: Én Isten, a te Istened vagyok.
8 Not for your sacrifices do I rebuke you, nor for your holocausts, set before me daily.8 Nem áldozataidért perelek veled, hisz égő áldozataid folyton előttem vannak.
9 I need no bullock from your house, no goats from your fold.9 Nem veszek el házadból fiatal bikákat, sem nyájaidból kecskebakokat.
10 For every animal of the forest is mine, beasts by the thousands on my mountains.10 Mert enyém az erdő minden vadja, az állatok ezrei a hegyekben.
11 I know every bird of the heavens; the creatures of the field belong to me.11 Ismerem az ég minden madarát, és ami csak mozog a mezőn, az enyém.
12 Were I hungry, I would not tell you, for mine is the world and all that fills it.12 Ha éheznék, nem kellene neked szólnom, mert enyém a földkerekség, s mindaz, ami betölti.
13 Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?13 Eszem-e én a bikák húsát, iszom-e én a kecskebakok vérét?
14 Offer praise as your sacrifice to God; fulfill your vows to the Most High.14 Dicséretet mutass be áldozatul Istennek, és teljesítsd fogadalmaidat a Fölségesnek;
15 Then call on me in time of distress; I will rescue you, and you shall honor me."15 Hívj segítségül a szorongatás napján: megmentelek, és te dicsérni fogsz engem.«
16 But to the wicked God says: "Why do you recite my commandments and profess my covenant with your lips?16 A bűnöshöz azonban így szól az Isten: »Miért beszélsz te parancsolataimról, s miért veszed szádra szövetségemet?
17 You hate discipline; you cast my words behind you!17 Hiszen te gyűlölöd a fegyelmet, és hátad mögé veted szavaimat.
18 When you see thieves, you befriend them; with adulterers you throw in your lot.18 Ha tolvajt láttál, vele tartottál, házasságtörőkkel közösködtél.
19 You give your mouth free rein for evil; you harness your tongue to deceit.19 Szád gonoszságot árasztott, és nyelved csalárdságot szőtt.
20 You sit maligning your own kin, slandering the child of your own mother.20 Leültél és testvéred ellen beszéltél, és gáncsot vetettél anyád fia elé.
21 When you do these things should I be silent? Or do you think that I am like you? I accuse you, I lay the charge before you.21 Így cselekedtél, s mivel én hallgattam, azt hitted, hogy olyan vagyok, mint te. Pedig perbeszállok veled és mindezt felhozom ellened.
22 "Understand this, you who forget God, lest I attack you with no one to rescue.22 Értsétek meg ezt ti, akik megfeledkeztek Istenről, nehogy védtelenek legyetek, amikor elragadlak titeket!
23 Those who offer praise as a sacrifice honor me; to the obedient I will show the salvation of God."23 Aki a dicséret áldozatát mutatja be, az tisztel engem, és aki bűntelenül jár az úton, annak mutatom meg Isten üdvösségét.«