Psalms 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 A psalm of Asaph. The LORD, the God of gods, has spoken and summoned the earth from the rising of the sun to its setting. | 1 [Ein Psalm Asafs.] Der Gott der Götter, der Herr, spricht, er ruft der Erde zu vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang. |
2 From Zion God shines forth. perfect in beauty. | 2 Vom Zion her, der Krone der Schönheit, geht Gott strahlend auf. |
3 Our God comes and will not be silent! Devouring fire precedes, storming fiercely round about. | 3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig. |
4 God summons the heavens above and the earth to the judgment of his people: | 4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, er werde sein Volk nun richten: |
5 "Gather my faithful ones before me, those who made a covenant with me by sacrifice." | 5 «Versammelt mir all meine Frommen, die den Bund mit mir schlossen beim Opfer.» |
6 The heavens proclaim divine justice, for God alone is the judge. Selah | 6 Die Himmel sollen seine Gerechtigkeit künden; Gott selbst wird Richter sein. [Sela] |
7 "Listen, my people, I will speak; Israel, I will testify against you; God, your God, am I. | 7 «Höre, mein Volk, ich rede. Israel, ich klage dich an, ich, der ich dein Gott bin. |
8 Not for your sacrifices do I rebuke you, nor for your holocausts, set before me daily. | 8 Nicht wegen deiner Opfer rüg ich dich, deine Brandopfer sind mir immer vor Augen. |
9 I need no bullock from your house, no goats from your fold. | 9 Doch nehme ich von dir Stiere nicht an noch Böcke aus deinen Hürden. |
10 For every animal of the forest is mine, beasts by the thousands on my mountains. | 10 Denn mir gehört alles Getier des Waldes, das Wild auf den Bergen zu Tausenden. |
11 I know every bird of the heavens; the creatures of the field belong to me. | 11 Ich kenne alle Vögel des Himmels, was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen. |
12 Were I hungry, I would not tell you, for mine is the world and all that fills it. | 12 Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist die Welt und was sie erfüllt. |
13 Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats? | 13 Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken? |
14 Offer praise as your sacrifice to God; fulfill your vows to the Most High. | 14 Bring Gott als Opfer dein Lob und erfülle dem Höchsten deine Gelübde! |
15 Then call on me in time of distress; I will rescue you, and you shall honor me." | 15 Rufe mich an am Tag der Not; dann rette ich dich und du wirst mich ehren.» |
16 But to the wicked God says: "Why do you recite my commandments and profess my covenant with your lips? | 16 Zum Frevler aber spricht Gott: «Was zählst du meine Gebote auf und nimmst meinen Bund in deinen Mund? |
17 You hate discipline; you cast my words behind you! | 17 Dabei ist Zucht dir verhasst, meine Worte wirfst du hinter dich. |
18 When you see thieves, you befriend them; with adulterers you throw in your lot. | 18 Siehst du einen Dieb, so läufst du mit, du machst dich mit Ehebrechern gemein. |
19 You give your mouth free rein for evil; you harness your tongue to deceit. | 19 Dein Mund redet böse Worte und deine Zunge stiftet Betrug an. |
20 You sit maligning your own kin, slandering the child of your own mother. | 20 Von deinem Bruder redest du schändlich, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung. |
21 When you do these things should I be silent? Or do you think that I am like you? I accuse you, I lay the charge before you. | 21 Das hast du getan und ich soll schweigen? Meinst du, ich bin wie du? Ich halte es dir vor Augen und rüge dich. |
22 "Understand this, you who forget God, lest I attack you with no one to rescue. | 22 Begreift es doch, ihr, die ihr Gott vergesst! Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten. |
23 Those who offer praise as a sacrifice honor me; to the obedient I will show the salvation of God." | 23 Wer Opfer des Lobes bringt, ehrt mich; wer rechtschaffen lebt, dem zeig ich mein Heil.» |