Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 102


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 The prayer of one afflicted and wasting away whose anguish is poured out before the LORD.1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 LORD, hear my prayer; let my cry come to you.2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Do not hide your face from me now that I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 For my days vanish like smoke; my bones burn away as in a furnace.4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 I am withered, dried up like grass, too wasted to eat my food.5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 From my loud groaning I become just skin and bones.6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 I lie awake and moan, like a lone sparrow on the roof.8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 All day long my enemies taunt me; in their rage, they make my name a curse.9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 I eat ashes like bread, mingle my drink with tears.10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Because of your furious wrath, you lifted me up just to cast me down.11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 My days are like a lengthening shadow; I wither like the grass.12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 But you, LORD, are enthroned forever; your renown is for all generations.13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 You will again show mercy to Zion; now is the time for pity; the appointed time has come.14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Its stones are dear to your servants; its dust moves them to pity.15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 The nations shall revere your name, LORD, all the kings of the earth, your glory,16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Once the LORD has rebuilt Zion and appeared in glory,17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Heeding the plea of the lowly, not scorning their prayer.18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Let this be written for the next generation, for a people not yet born, that they may praise the LORD:19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 "The LORD looked down from the holy heights, viewed the earth from heaven,20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 To attend to the groaning of the prisoners, to release those doomed to die."21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 Then the LORD'S name will be declared on Zion, the praise of God in Jerusalem,22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 When all peoples and kingdoms gather to worship the LORD.23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 God has shattered my strength in mid-course, has cut short my days.24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 I plead, O my God, do not take me in the midst of my days. Your years last through all generations.25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Of old you laid the earth's foundations; the heavens are the work of your hands.26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 They perish, but you remain; they all wear out like a garment; Like clothing you change them and they are changed,27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 but you are the same, your years have no end.28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
29 May the children of your servants live on; may their descendants live in your presence.