Psalms 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 The prayer of one afflicted and wasting away whose anguish is poured out before the LORD. | 1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante el Señor. |
2 LORD, hear my prayer; let my cry come to you. | 2 Señor, escucha mi oración y llegue a ti mi clamor; |
3 Do not hide your face from me now that I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly. | 3 no me ocultes tu rostro en el momento del peligro; inclina hacia mí tu oído, respóndeme pronto, cuando te invoco. |
4 For my days vanish like smoke; my bones burn away as in a furnace. | 4 Porque mis días se disipan como el humo, y mis huesos arden como brasas; |
5 I am withered, dried up like grass, too wasted to eat my food. | 5 mi corazón se seca, marchitado como la hierba, ¡y hasta me olvido de comer mi pan! |
6 From my loud groaning I become just skin and bones. | 6 Los huesos se me pegan a la piel, por la violencia de mis gemidos. |
7 I am like a desert owl, like an owl among the ruins. | 7 Me parezco a una lechuza del desierto, soy como el búho entre las ruinas; |
8 I lie awake and moan, like a lone sparrow on the roof. | 8 estoy desvelado, y me lamento como un pájaro solitario en el tejado; |
9 All day long my enemies taunt me; in their rage, they make my name a curse. | 9 mis enemigos me insultan sin cesar, y enfurecidos, me cubren de imprecaciones. |
10 I eat ashes like bread, mingle my drink with tears. | 10 Yo como ceniza en vez de pan y mezclo mi bebida con lágrimas, |
11 Because of your furious wrath, you lifted me up just to cast me down. | 11 a causa de tu indignación y tu furor, porque me alzaste en alto y me arrojaste. |
12 My days are like a lengthening shadow; I wither like the grass. | 12 Mis días son como sombras que se agrandan, y me voy secando como la hierba. |
13 But you, LORD, are enthroned forever; your renown is for all generations. | 13 Pero tú, Señor, reinas para siempre, y tu Nombre permanece eternamente. |
14 You will again show mercy to Zion; now is the time for pity; the appointed time has come. | 14 Tú te levantarás, te compadecerás de Sión, porque ya es hora de tenerle piedad, ya ha llegado el momento señalado: |
15 Its stones are dear to your servants; its dust moves them to pity. | 15 tus servidores sienten amor por esas piedras y se compadecen de esas ruinas. |
16 The nations shall revere your name, LORD, all the kings of the earth, your glory, | 16 Las naciones temerán tu Nombre, Señor, y los reyes de la tierra se rendirán ante tu gloria: |
17 Once the LORD has rebuilt Zion and appeared in glory, | 17 cuando el Señor reedifique a Sión y aparezca glorioso en medio de ella; |
18 Heeding the plea of the lowly, not scorning their prayer. | 18 cuando acepte la oración del desvalido y no desprecie su plegaria. |
19 Let this be written for the next generation, for a people not yet born, that they may praise the LORD: | 19 Quede esto escrito para el tiempo futuro y un pueblo renovado alabe al Señor: |
20 "The LORD looked down from the holy heights, viewed the earth from heaven, | 20 porque él se inclinó desde su alto Santuario y miró a la tierra desde el cielo, |
21 To attend to the groaning of the prisoners, to release those doomed to die." | 21 para escuchar el lamento de los cautivos y librar a los condenados a muerte. |
22 Then the LORD'S name will be declared on Zion, the praise of God in Jerusalem, | 22 para proclamar en Sión el nombre del Señor y su alabanza en Jerusalén, |
23 When all peoples and kingdoms gather to worship the LORD. | 23 cuando se reúnan los pueblos y los reinos, y sirvan todos juntos al Señor. |
24 God has shattered my strength in mid-course, has cut short my days. | 24 Mis fuerzas se debilitaron por el camino y se abreviaron mis días; |
25 I plead, O my God, do not take me in the midst of my days. Your years last through all generations. | 25 pero yo digo: «Dios mío, no me lleves en la mitad de mi vida, tú que permaneces para siempre». |
26 Of old you laid the earth's foundations; the heavens are the work of your hands. | 26 En tiempos remotos, fundaste la tierra, y el cielo es obra de tus manos; |
27 They perish, but you remain; they all wear out like a garment; Like clothing you change them and they are changed, | 27 ellos se acaban, y tú permaneces: se desgastan lo mismo que la ropa, los cambias como a un vestido, y ellos pasan. |
28 but you are the same, your years have no end. | 28 Tú, en cambio, eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin. |
29 May the children of your servants live on; may their descendants live in your presence. | 29 Los hijos de tus servidores tendrán una morada y su descendencia estará segura ante ti. |