Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 30


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 But now they hold me in derision who are younger in years than I; Whose fathers I should have disdained to rank with the dogs of my flock.1 Ora invece si fanno beffe di me i più giovani di me in età, i cui padri avrei rifiutato di lasciare tra i cani del mio gregge.
2 Such strength as they had, to me meant nought; they were utterly destitute.2 Del resto, a che cosa mi sarebbe servita la forza delle loro mani? In esse è spento ogni vigore.
3 In want and hunger was their lot, they who fled to the parched wastelands:3 Disfatti per la miseria e la fame, andavano brucando l'arido deserto, lugubre e vasta solitudine;
4 They plucked saltwort and shrubs; the roots of the broom plant were their food.4 raccoglievano l'erba salsa accanto ai cespugli, alimentandosi delle radici di ginestra.
5 They were banished from among men, with an outcry like that against a thief--5 Cacciati via dal consorzio umano, si urlava dietro a loro, come a ladri.
6 To dwell on the slopes of the wadies, in caves of sand and stone;6 Abitavano nei dirupi delle valli, nelle caverne del suolo e nelle rocce.
7 Among the bushes they raised their raucous cry; under the nettles they huddled together.7 Gridavano fra gli arbusti, accalcandosi sotto i roveti.
8 Irresponsible, nameless men, they were driven out of the land.8 Razza di stolti e gente senza nome, cacciati dal paese.
9 Yet now they sing of me in mockery; I am become a byword among them.9 Ora sono diventato io la loro canzone, sono il tema delle loro burle.
10 They abhor me, they stand aloof from me, they do not hesitate to spit in my face!10 Mi aborriscono, si distanziano da me; non hanno risparmiato gli sputi al mio volto.
11 Indeed, they have loosed their bonds; they lord it over me, and have thrown off restraint in my presence.11 Dio ha sciolto la corda del mio arco e mi ha umiliato, rompendo ogni freno davanti a me.
12 To subvert my paths they rise up; they build their approaches for my ruin.12 Alla mia destra insorge la canaglia, smuovono i miei passi e preparano il cammino al mio sterminio.
13 To destroy me, they attack with none to stay them;13 Demoliscono il mio sentiero, cospirando per la mia disfatta, senza che nessuno si opponga loro.
14 as through a wide breach they advance. Amid the uproar they come on in waves;14 Irrompono per una vasta breccia, strisciano in mezzo alle macerie.
15 over me rolls the terror. My dignity is borne off on the wind, and my welfare vanishes like a cloud.15 Mi piombano addosso gli spaventi, si dissipa come il vento la mia dignità, si dilegua come nube la mia felicità.
16 My soul ebbs away from me;16 Ora io mi struggo nell'intimo; mi opprimono giorni di tristezza.
17 My frame takes no rest by night; my inward parts seethe and will not be stilled.17 Di notte mi si slogano le ossa e i dolori che mi rodono non hanno tregua.
18 One with great power lays hold of my clothing; by the collar of my tunic he seizes me:18 A gran forza mi afferra per la veste, mi stringe il collo della tunica.
19 He has cast me into the mire; I am leveled with the dust and ashes.19 Mi getta nel fango e mi confondo con la polvere e la cenere.
20 I cry to you, but you do not answer me; you stand off and look at me,20 Io grido a te e tu non rispondi; mi presento e tu non badi a me.
21 Then you turn upon me without mercy and with your strong hand you buffet me.21 Ti sei fatto crudele con me e mi perseguiti con tutta la forza del tuo braccio.
22 You raise me up and drive me before the wind; I am tossed about by the tempest.22 Mi sollevi e mi poni a cavallo del vento, mi fai travolgere dalla bufera.
23 Indeed I know you will turn me back in death to the destined place of everyone alive.23 So bene che mi conduci alla morte, dove convengono tutti i viventi.
24 Yet should not a hand be held out to help a wretched man in his calamity?24 Pertanto io non portavo la mano contro il povero, se nella sua sventura gridava verso di me.
25 Or have I not wept for the hardships of others; was not my soul grieved for the destitute?25 Non ho io forse pianto con l'oppresso, non ho avuto compassione del povero?
26 Yet when I looked for good, then evil came; when I expected light, then came darkness.26 Mi aspettavo la felicità e venne la sventura; aspettavo la luce e venne il buio.
27 days of affliction have overtaken me.27 Le mie viscere ribollono senza posa, e giorni di affanno mi sono venuti incontro.
28 I go about in gloom, without the sun; I rise up in public to voice my grief.28 Cammino triste, senza conforto, mi alzo nell'assemblea per invocare aiuto.
29 I have become the brother of jackals, companion to the ostrich.29 Sono diventato fratello degli sciacalli e compagno degli struzzi.
30 My blackened skin falls away from me; the heat scorches my very frame.30 La mia pelle annerita mi si stacca e le mie ossa bruciano per la febbre.
31 My harp is turned to mourning, and my reed pipe to sounds of weeping.31 La mia cetra serve per lamenti e il mio flauto per la voce di chi piange.