Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Job 30


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 But now they hold me in derision who are younger in years than I; Whose fathers I should have disdained to rank with the dogs of my flock.1 Pero ahora se ríe de mí hasta la gente más joven que yo., a cuyos padres yo no consideraba dignos de juntarlos con los perros de mis rebaños.
2 Such strength as they had, to me meant nought; they were utterly destitute.2 ¿De qué me hubiera servido la fuerza de sus manos? Ellos habían perdido todo su vigor:
3 In want and hunger was their lot, they who fled to the parched wastelands:3 agotados por la penuria y el hambre, roían el suelo reseco, la tierra desierta y desolada.
4 They plucked saltwort and shrubs; the roots of the broom plant were their food.4 Arrancaban malezas de los matorrales y raíces de retama eran su alimento.
5 They were banished from among men, with an outcry like that against a thief--5 Se los expulsaba de en medio de los hombres; se los echaba a gritos, como a un ladrón.
6 To dwell on the slopes of the wadies, in caves of sand and stone;6 Habitaban en los barrancos de los torrentes, en las grietas del suelo y los peñascos.
7 Among the bushes they raised their raucous cry; under the nettles they huddled together.7 Rebuznaban entre los matorrales, se apretujaban bajo los cardos
8 Irresponsible, nameless men, they were driven out of the land.8 ¡Gente envilecida, raza sin nombre, echados a golpes del país!
9 Yet now they sing of me in mockery; I am become a byword among them.9 ¡Y ahora, ellos me hacen burla con sus cantos, soy el tema de sus dichos jocosos!
10 They abhor me, they stand aloof from me, they do not hesitate to spit in my face!10 Abominan y se alejan de mí no les importa escupirme en la cara.
11 Indeed, they have loosed their bonds; they lord it over me, and have thrown off restraint in my presence.11 Porque Dios aflojó mi cuerda y me humilló, ellos también pierden el freno ante mí.
12 To subvert my paths they rise up; they build their approaches for my ruin.12 A mi derecha se levanta una turba: se abren camino hasta mi para arruinarme.
13 To destroy me, they attack with none to stay them;13 destruyen mi sendero para perderme: atacan sin que nadie los detenga,
14 as through a wide breach they advance. Amid the uproar they come on in waves;14 irrumpen como por una ancha brecha, avanzan rodando como un torbellino.
15 over me rolls the terror. My dignity is borne off on the wind, and my welfare vanishes like a cloud.15 Los terrores se han vuelto contra mí. mi dignidad es arrastrada como por el viento, mi esperanza de salvación ha pasado como una nube.
16 My soul ebbs away from me;16 Y ahora mi vida se diluye en mi interior, me han tocado días de aflicción.
17 My frame takes no rest by night; my inward parts seethe and will not be stilled.17 De noche, siento taladrar mis huesos, los que me roen no se dan descanso.
18 One with great power lays hold of my clothing; by the collar of my tunic he seizes me:18 El me toma de la ropa con gran fuerza, me ciñe como el cuello de mi túnica.
19 He has cast me into the mire; I am leveled with the dust and ashes.19 El me ha arrojado en el fango, y me asemejó al polvo y la ceniza.
20 I cry to you, but you do not answer me; you stand off and look at me,20 Clamo a ti, y no me respondes; me presento, y no me haces caso.
21 Then you turn upon me without mercy and with your strong hand you buffet me.21 Te has vuelto despiadado conmigo, me atacas con todo el rigor de tu mano.
22 You raise me up and drive me before the wind; I am tossed about by the tempest.22 Me levantas y me haces cabalgar en el viento, y me deshaces con la tempestad.
23 Indeed I know you will turn me back in death to the destined place of everyone alive.23 Sí, ya lo sé, me llevas a la muerte, al lugar de reunión de todos los vivientes.
24 Yet should not a hand be held out to help a wretched man in his calamity?24 ¿Acaso no tendí mi mano al pobre cuando en su desgracia me pedía auxilio?
25 Or have I not wept for the hardships of others; was not my soul grieved for the destitute?25 ¿No lloré con el que vivía duramente y mi corazón no se afligió por el pobre?
26 Yet when I looked for good, then evil came; when I expected light, then came darkness.26 Yo esperaba lo bueno y llegó lo malo, aguardaba la luz y llegó la oscuridad.
27 days of affliction have overtaken me.27 Me hierven las entrañas incesantemente, me han sobrevenido días de aflicción.
28 I go about in gloom, without the sun; I rise up in public to voice my grief.28 Ando ensombrecido y sin consuelo, me alzo en la asamblea y pido auxilio.
29 I have become the brother of jackals, companion to the ostrich.29 Me he convertido en hermano de los chacales y en compañero de los avestruces.
30 My blackened skin falls away from me; the heat scorches my very frame.30 Mi piel ennegrecida se me cae, mis huesos arden por la fiebre.
31 My harp is turned to mourning, and my reed pipe to sounds of weeping.31 Mi cítara sólo sirve para el duelo y mi flauta para acompañar a los que lloran.