Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 30


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 But now they hold me in derision who are younger in years than I; Whose fathers I should have disdained to rank with the dogs of my flock.1 Mas ahora ríense de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos padres no juzgaba yo dignos de mezclar con los perros de mi grey.
2 Such strength as they had, to me meant nought; they were utterly destitute.2 Aun la fuerza de sus manos, ¿para qué me servía?; había decaído todo su vigor,
3 In want and hunger was their lot, they who fled to the parched wastelands:3 agotado por el hambre y la penuria. Roían las raíces de la estepa, lugar sombrío de ruina y soledad.
4 They plucked saltwort and shrubs; the roots of the broom plant were their food.4 Recogían armuelle por los matorrales, eran su pan raíces de retama.
5 They were banished from among men, with an outcry like that against a thief--5 De entre los hombres estaban expulsados, tras ellos se gritaba como tras un ladrón.
6 To dwell on the slopes of the wadies, in caves of sand and stone;6 Moraban en las escarpas de los torrentes, en las grietas del suelo y de las rocas.
7 Among the bushes they raised their raucous cry; under the nettles they huddled together.7 Entre los matorrales rebuznaban, se apretaban bajo los espinos.
8 Irresponsible, nameless men, they were driven out of the land.8 Hijos de abyección, sí, ralea sin nombre, echados a latigazos del país.
9 Yet now they sing of me in mockery; I am become a byword among them.9 ¡Y ahora soy yo la copla de ellos, el blanco de sus chismes!
10 They abhor me, they stand aloof from me, they do not hesitate to spit in my face!10 Horrorizados de mí, se quedan a distancia, y sin reparo a la cara me escupen.
11 Indeed, they have loosed their bonds; they lord it over me, and have thrown off restraint in my presence.11 Porque él ha soltado mi cuerda y me maltrata, ya tiran todo freno ante mí.
12 To subvert my paths they rise up; they build their approaches for my ruin.12 Una ralea se alza a mi derecha, exploran si me encuentro tranquilo, y abren hacia mí sus caminos siniestros.
13 To destroy me, they attack with none to stay them;13 Mi sendero han destruido, para perderme se ayudan, y nada les detiene;
14 as through a wide breach they advance. Amid the uproar they come on in waves;14 como por ancha brecha irrumpen, se han escurrido bajo los escombros.
15 over me rolls the terror. My dignity is borne off on the wind, and my welfare vanishes like a cloud.15 Los terrores se vuelven contra mí, como el viento mi dignidad es arrastrada; como una nube ha pasado mi ventura.
16 My soul ebbs away from me;16 Y ahora en mí se derrama mi alma, me atenazan días de aflicción.
17 My frame takes no rest by night; my inward parts seethe and will not be stilled.17 De noche traspasa el mal mis huesos, y no duermen las llagas que me roen.
18 One with great power lays hold of my clothing; by the collar of my tunic he seizes me:18 Con violencia agarra él mi vestido, me aferra como el cuello de mi túnica.
19 He has cast me into the mire; I am leveled with the dust and ashes.19 Me ha tirado en el fango, soy como el polvo y la ceniza.
20 I cry to you, but you do not answer me; you stand off and look at me,20 Grito hacia ti y tú no me respondes, me presento y no me haces caso.
21 Then you turn upon me without mercy and with your strong hand you buffet me.21 Te has vuelto cruel para conmigo, tu mano vigorosa en mí se ceba.
22 You raise me up and drive me before the wind; I am tossed about by the tempest.22 Me llevas a caballo sobre el viento, me zarandeas con la tempestad.
23 Indeed I know you will turn me back in death to the destined place of everyone alive.23 Pues bien sé que a la muerte me conduces, al lugar de cita de todo ser viviente.
24 Yet should not a hand be held out to help a wretched man in his calamity?24 Y sin embargo, ¿he vuelto yo la mano contra el pobre, cuando en su angustia justicia reclamaba?
25 Or have I not wept for the hardships of others; was not my soul grieved for the destitute?25 ¿No he llorado por el que vive en estrechez? ¿no se ha apiadado mi alma del mendigo?
26 Yet when I looked for good, then evil came; when I expected light, then came darkness.26 Yo esperaba la dicha, y llegó la desgracia, aguardaba la luz, y llegó la oscuridad.
27 days of affliction have overtaken me.27 Me hierven las entrañas sin descanso, me han alcanzado días de aflicción.
28 I go about in gloom, without the sun; I rise up in public to voice my grief.28 Sin haber sol, ando renegrido, me he levantado en la asamblea, sólo para gritar.
29 I have become the brother of jackals, companion to the ostrich.29 Me he hecho hermano de chacales y compañero de avestruces.
30 My blackened skin falls away from me; the heat scorches my very frame.30 Mi piel se ha ennegrecido sobre mí, mis huesos se han quemado por la fiebre.
31 My harp is turned to mourning, and my reed pipe to sounds of weeping.31 ¡Mi cítara sólo ha servido para el duelo, mi flauta para la voz de plañidores!