Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Job 16


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 Then Job answered and said:1 Respondens autem Job, dixit :
2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all!2 Audivi frequenter talia :
consolatores onerosi omnes vos estis.
3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on?3 Numquid habebunt finem verba ventosa ?
aut aliquid tibi molestum est, si loquaris ?
4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you;4 Poteram et ego similia vestri loqui,
atque utinam esset anima vestra pro anima mea :
5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips.5 consolarer et ego vos sermonibus,
et moverem caput meum super vos ;
6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me.6 roborarem vos ore meo,
et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me.7 Sed quid agam ? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus,
et si tacuero, non recedet a me.
8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me;8 Nunc autem oppressit me dolor meus,
et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me;9 Rugæ meæ testimonium dicunt contra me,
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam, contradicens mihi.
10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me.10 Collegit furorem suum in me,
et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis :
hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me.11 Aperuerunt super me ora sua,
et exprobrantes percusserunt maxillam meam :
satiati sunt pœnis meis.
12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target;12 Conclusit me Deus apud iniquum,
et manibus impiorum me tradidit.
13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground.13 Ego ille quondam opulentus, repente contritus sum :
tenuit cervicem meam, confregit me,
et posuit me sibi quasi in signum.
14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior.14 Circumdedit me lanceis suis ;
convulneravit lumbos meos :
non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust.15 Concidit me vulnere super vulnus :
irruit in me quasi gigas.
16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes,16 Saccum consui super cutem meam,
et operui cinere carnem meam.
17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere.17 Facies mea intumuit a fletu,
et palpebræ meæ caligaverunt.
18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest!18 Hæc passus sum absque iniquitate manus meæ,
cum haberem mundas ad Deum preces.
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high.19 Terra, ne operias sanguinem meum,
neque inveniat in te locum latendi clamor meus :
20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears,20 ecce enim in cælo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor.21 Verbosi amici mei :
ad Deum stillat oculus meus :
22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return.22 atque utinam sic judicaretur vir cum Deo,
quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.
23 Ecce enim breves anni transeunt,
et semitam per quam non revertar ambulo.