Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Job 16


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Then Job answered and said:1 Allora Giobbe rispose:
2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all!2 "Ho sentito molti discorsi come questi; tutti voi siete consolatori importuni.
3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on?3 Non c'è un limite per i discorsi vuoti? O che cosa ti costringe a rispondere ancora?
4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you;4 Ora anch'io potrei parlare come voi, se foste al mio posto; moltiplicherei i discorsi contro di voi, scuotendo contro di voi il mio capo.
5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips.5 Vi darei forza con la mia bocca, vi calmerei muovendo le labbra.
6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me.6 Se parlo, non cessa il mio dolore; se taccio, esso non si allontana da me.
7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me.7 Ora però, egli mi ha spossato, fiaccato, la sua guardia mi ha preso.
8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me;8 E' insorto a testimoniare contro di me; il mio calunniatore depone contro di me.
9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me;9 Il suo furore mi dilania e mi perseguita, digrigna i denti contro di me; il mio avversario aguzza contro di me gli occhi.
10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me.10 Spalancano contro di me la bocca, con ingiurie mi percuotono le guance, assieme si accalcano contro di me.
11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me.11 Dio mi consegna ai malvagi, mi getta nelle mani degli scellerati.
12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target;12 Vivevo tranquillo ed egli mi ha rovinato; mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato, ha fatto di me il suo bersaglio.
13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground.13 I suoi dardi mi circondano da ogni parte, mi trafigge i fianchi senza pietà e versa a terra il mio fiele.
14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior.14 Mi apre ferita su ferita, mi assale come un guerriero.
15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust.15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes,16 La mia faccia è rossa per il pianto e l'ombra mi vela le pupille.
17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere.17 Eppure non c'è violenza nelle mie mani e la mia preghiera è sincera.
18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest!18 O terra, non coprire il mio sangue, e il mio grido non abbia sosta!
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high.19 Ma ecco, sin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio difensore è lassù in alto,
20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears,20 colui che interpreta i miei sentimenti presso Dio! Verso di lui alzo i miei occhi piangenti.
21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor.21 Egli sia arbitro fra l'uomo e Dio, come tra un uomo e il suo avversario.
22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return.22 Perché passano i miei anni contati e io intraprenderò il viaggio senza ritorno.