Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Job 16


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Then Job answered and said:1 Giobbe prese a dire:
2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all!2 «Ne ho udite già molte di cose simili!
Siete tutti consolatori molesti.
3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on?3 Non avranno termine le parole campate in aria?
O che cosa ti spinge a rispondere?
4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you;4 Anch’io sarei capace di parlare come voi,
se voi foste al mio posto:
comporrei con eleganza parole contro di voi
e scuoterei il mio capo su di voi.
5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips.5 Vi potrei incoraggiare con la bocca
e il movimento delle mie labbra potrebbe darvi sollievo.
6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me.6 Ma se parlo, non si placa il mio dolore;
se taccio, che cosa lo allontana da me?
7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me.7 Ora però egli mi toglie le forze,
ha distrutto tutti i miei congiunti
8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me;8 e mi opprime.
Si è costituito testimone ed è insorto contro di me:
il mio calunniatore mi accusa in faccia.
9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me;9 La sua collera mi dilania e mi perseguita;
digrigna i denti contro di me,
il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me.10 Spalancano la bocca contro di me,
mi schiaffeggiano con insulti,
insieme si alleano contro di me.
11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me.11 Dio mi consegna come preda all’empio,
e mi getta nelle mani dei malvagi.
12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target;12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha scosso,
mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato;
ha fatto di me il suo bersaglio.
13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground.13 I suoi arcieri mi circondano;
mi trafigge le reni senza pietà,
versa a terra il mio fiele,
14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior.14 mi apre ferita su ferita,
mi si avventa contro come un guerriero.
15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust.15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle
e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes,16 La mia faccia è rossa per il pianto
e un’ombra mortale mi vela le palpebre,
17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere.17 benché non ci sia violenza nelle mie mani
e sia pura la mia preghiera.
18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest!18 O terra, non coprire il mio sangue
né un luogo segreto trattenga il mio grido!
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high.19 Ecco, fin d’ora il mio testimone è nei cieli,
il mio difensore è lassù.
20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears,20 I miei amici mi scherniscono,
rivolto a Dio, versa lacrime il mio occhio,
21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor.21 perché egli stesso sia arbitro fra l’uomo e Dio,
come tra un figlio dell’uomo e il suo prossimo;
22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return.22 poiché passano i miei anni che sono contati
e me ne vado per una via senza ritorno.