Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Job 16


font
NEW AMERICAN BIBLELXX
1 Then Job answered and said:1 υπολαβων δε ιωβ λεγει
2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all!2 ακηκοα τοιαυτα πολλα παρακλητορες κακων παντες
3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on?3 τι γαρ μη ταξις εστιν ρημασιν πνευματος η τι παρενοχλησει σοι οτι αποκρινη
4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you;4 καγω καθ' υμας λαλησω ει υπεκειτο γε η ψυχη υμων αντι της εμης ειτ' εναλουμαι υμιν ρημασιν κινησω δε καθ' υμων κεφαλην
5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips.5 ειη δε ισχυς εν τω στοματι μου κινησιν δε χειλεων ου φεισομαι
6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me.6 εαν γαρ λαλησω ουκ αλγησω το τραυμα εαν δε και σιωπησω τι ελαττον τρωθησομαι
7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me.7 νυν δε κατακοπον με πεποιηκεν μωρον σεσηποτα
8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me;8 και επελαβου μου εις μαρτυριον εγενηθη και ανεστη εν εμοι το ψευδος μου κατα προσωπον μου ανταπεκριθη
9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me;9 οργη χρησαμενος κατεβαλεν με εβρυξεν επ' εμε τους οδοντας βελη πειρατων αυτου επ' εμοι επεσεν
10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me.10 ακισιν οφθαλμων ενηλατο οξει επαισεν με εις σιαγονα ομοθυμαδον δε κατεδραμον επ' εμοι
11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me.11 παρεδωκεν γαρ με ο κυριος εις χειρας αδικου επι δε ασεβεσιν ερριψεν με
12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target;12 ειρηνευοντα διεσκεδασεν με λαβων με της κομης διετιλεν κατεστησεν με ωσπερ σκοπον
13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground.13 εκυκλωσαν με λογχαις βαλλοντες εις νεφρους μου ου φειδομενοι εξεχεαν εις την γην την χολην μου
14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior.14 κατεβαλον με πτωμα επι πτωματι εδραμον προς με δυναμενοι
15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust.15 σακκον ερραψα επι βυρσης μου το δε σθενος μου εν γη εσβεσθη
16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes,16 η γαστηρ μου συγκεκαυται απο κλαυθμου επι δε βλεφαροις μου σκια
17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere.17 αδικον δε ουδεν ην εν χερσιν μου ευχη δε μου καθαρα
18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest!18 γη μη επικαλυψης εφ' αιματι της σαρκος μου μηδε ειη τοπος τη κραυγη μου
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high.19 και νυν ιδου εν ουρανοις ο μαρτυς μου ο δε συνιστωρ μου εν υψιστοις
20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears,20 αφικοιτο μου η δεησις προς κυριον εναντι δε αυτου σταζοι μου ο οφθαλμος
21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor.21 ειη δε ελεγχος ανδρι εναντι κυριου και υιος ανθρωπου τω πλησιον αυτου
22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return.22 ετη δε αριθμητα ηκασιν οδω δε η ουκ επαναστραφησομαι πορευσομαι