Job 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Then Job answered and said: | 1 Giobbe rispose, dicendo: |
2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all! | 2 « Di tali cose ne ho sentite spesso; voi siete tutti dei consolatori molesti. |
3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on? | 3 Quando finiranno le vane ciance, chi t'importuna per farti parlare? |
4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you; | 4 Anch'io potrei parlare come voi, se voi foste al mio posto; |
5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips. | 5 anch'io vi consolerei a parole, e scoterei la mia testa sopra di voi. |
6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me. | 6 Vi farei coraggio colla mia bocca, e moverei le mie labbra come per compatirvi. |
7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me. | 7 Ma or che devo fare? Anche a parlare non si calmerà il mio dolore, e se sto in silenzio non andrà lungi da me. |
8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me; | 8 Ma ormai il dolore mi ha fiaccato e sono annientate tutte le mie membra. |
9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me; | 9 Le mie rughe m'accusano, e un falsario s'è levato a contradirmi in faccia. |
10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me. | 10 Ha concentrato contro di me il suo furore, ha digrignato minaccioso contro di me i denti, il mio nemico mi ha guardato con occhi terribili. |
11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me. | 11 Hanno spalancato contro di me le loro bocche, han percosso ignominiosamente la mia guancia, si son saziati delle mie pene. |
12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target; | 12 Dio m'ha consegnato legato all'iniquo, mi ha abbandonato nelle mani degli empi, |
13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground. | 13 io che una volta ero così ricco, fui in un momento ridotto in polvere: afferratomi pel collo, mi stritolò. Mi ha posto come suo bersaglio, |
14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior. | 14 mi ha circondato colle sue lance; ha trafitti i miei fianchi, senza risparmiarmi, ed ha sparso per terra le mie viscere. |
15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust. | 15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite, mi si è gettato addosso come un gigante. |
16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes, | 16 Ho cucito un sacco sopra la mia pelle, ho coperto di cenere la mia carne. |
17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere. | 17 La mia faccia è gonfia dal pianto, le mie palpebre si sono oscurate. |
18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest! | 18 Questo ho sofferto senza aver fatto nulla di male, mentre offrivo a Dio pura la mia preghiera. |
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high. | 19 O terra, non coprire il mio sangue, in te non trovi nascondigli il mio grido; |
20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears, | 20 perchè, ecco è nel cielo il mio testimonio, è lassù chi mi conosce intimamente. |
21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor. | 21 I miei amici sono dei parolai, il mio occhio si volge lacrimando a Dio. |
22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return. | 22 Oh, potesse l'uomo entrare in giudizio con Dio, come il figlio dell'uomo entra in giudizio col suo simile! |
23 Ma intanto i miei brevi anni passano, ed io cammino per una via senza ritorno ». |