Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Job 16


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Then Job answered and said:1 Jó respondeu então nestes termos:
2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all!2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on?3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you;4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips.5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me.6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me.7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me;8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me;9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me.10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me.11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target;12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground.13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior.14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust.15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes,16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere.17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest!18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high.19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears,20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor.21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return.22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.