Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Job 16


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Then Job answered and said:1 Allora rispose:

2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all!2 Ne ho udite già molte di simili cose!
Siete tutti consolatori molesti.
3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on?3 Non avran termine le parole campate in aria?
O che cosa ti spinge a rispondere così?
4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you;4 Anch'io sarei capace di parlare come voi,
se voi foste al mio posto:
vi affogherei con parole
e scuoterei il mio capo su di voi.
5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips.5 Vi conforterei con la bocca
e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me.6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore;
se taccio, che cosa lo allontana da me?
7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me.7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato,
tutto il mio vicinato mi è addosso;
8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me;8 si è costituito testimone ed è insorto contro di
me:
il mio calunniatore mi accusa in faccia.
9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me;9 La sua collera mi dilania e mi perseguita;
digrigna i denti contro di me,
il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me.10 Spalancano la bocca contro di me,
mi schiaffeggiano con insulti,
insieme si alleano contro di me.
11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me.11 Dio mi consegna come preda all'empio,
e mi getta nelle mani dei malvagi.
12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target;12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato,
mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato;
ha fatto di me il suo bersaglio.
13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground.13 I suoi arcieri mi circondano;
mi trafigge i fianchi senza pietà,
versa a terra il mio fiele,
14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior.14 mi apre ferita su ferita,
mi si avventa contro come un guerriero.
15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust.15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle
e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes,16 La mia faccia è rossa per il pianto
e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere.17 Non c'è violenza nelle mie mani
e pura è stata la mia preghiera.
18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest!18 O terra, non coprire il mio sangue
e non abbia sosta il mio grido!
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high.19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli,
il mio mallevadore è lassù;
20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears,20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti,
mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor.21 perché difenda l'uomo davanti a Dio,
come un mortale fa con un suo amico;
22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return.22 poiché passano i miei anni contati
e io me ne vado per una via senza ritorno.