Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Job 13


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Lo, all this my eye has seen; my ear has heard and perceived it.1 « Ecco, tutte queste cose le ha già viste il mio occhio, le ha udite il mio orecchio, le ho capite, e tutte.
2 What you know, I also know; I fall not short of you.2 Quel che sapete voi lo so anch'io, e non vi son per niente inferiore.
3 But I would speak with the Almighty; I wish to reason with God.3 Ma io vorrei parlare Coll'Onnipotente, trattare con Dio,
4 You are glossing over falsehoods and offering vain remedies, every one of you!4 e mostrare prima di tutto che voi siete fabbricatori di menzogne, attaccati a massime perverse.
5 Oh, that you would be altogether silent! This for you would be wisdom.5 Oh! se ve ne steste un po' zitti per apparire sapienti!
6 Hear now the rebuke I shall utter and listen to the reproof from my lips.6 Udite adunque la mia difesa, ponete mente al giudizio delle mie labbra.
7 Is it for God that you speak falsehood? Is it for him that you utter deceit?7 Ha forse Dio bisogno delle vostre menzogne e che parliate con frode in suo favore?
8 Is it for him that you show partiality? Do you play advocate on behalf of God?8 siete forse i suoi adulatori, e vi sforzate di farne gli avvocati?
9 Will it be well when he shall search you out? Would you impose on him as one does on men?9 E questo potrà piacere a lui a cui nulla può esser nascosto? Potrà Egli esser gabbato come un uomo dai vostri inganni?
10 He will openly rebuke you if even in secret you show partiality.10 Egli stesso vi condannerà; perchè segretamente siete suoi partigiani.
11 Surely will his majesty affright you and the dread of him fall upon you.11 Appena si moverà vi spaventerà; il terrore di lui vi piomberà addosso:
12 Your reminders are ashy maxims, your fabrications are mounds of clay.12 la vostra memoria sarà come la cenere, le vostre cervici saran ridotte in fango.
13 Be silent, let me alone! that I may speak and give vent to my feelings.13 State un po' zitti, chè parli io, qualunque cosa mi suggerirà la mente.
14 I will carry my flesh between my teeth, and take my life in my hand.14 Perchè lacero le mie carni coi miei denti e porto l'anima mia nelle mie mani?
15 Slay me though he might, I will wait for him; I will defend my conduct before him.15 Anche se mi facesse morire spererò in lui ma difenderò davanti a lui la mia condotta,
16 And this shall be my salvation, that no impious man can come into his presence.16 ed Egli sarà il mio salvatore, chè nessun ipocrita ardirà presentarsi al suo cospetto.
17 Pay careful heed to my speech, and give my statement a hearing.17 Ascoltate le mie parole, porgete orecchio ai miei enimmi.
18 Behold, I have prepared my case, I know that I am in the right.18 Se sarò giudicato, son certo d'esser trovato giusto.
19 If anyone can make a case against me, then I shall be silent and die.19 Chi è che voglia venir meco in giudizio? Venga pure. Perchè mi devo struggere a stare zitto?
20 These things only do not use against me, then from your presence I need not hide:20 Tu però assicurami due cose, e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:
21 Withdraw your hand far from me, and let not the terror of you frighten me.21 ritira da me la tua mano, non mi spaventi il tuo terrore.
22 Then call me, and I will respond; or let me speak first, and answer me.22 E allora domandami e io ti risponderò, oppure parlerò io e tu rispondimi.
23 What are my faults and my sins? My misdeeds and my sins make known to me!23 Quante iniquità, quanti peccati ho commessi? Mostrami le mie scelleraggini, i miei delitti.
24 Why do you hide your face and consider me your enemy?24 Perchè nascondi la tua faccia, e mi consideri come tuo nemico?
25 Will you harass a wind-driven leaf, or pursue a withered straw?25 Mostri la tua potenza contro una foglia portata via dal vento e perseguiti una paglia secca.
26 For you draw up bitter indictments against me, and punish in me the faults of my youth.26 Infatti tu scrivi contro di me delle cose amare, e mi vuoi finire per i peccati della mia adolescenza.
27 You put my feet in the stocks; you watch all my paths and trace out all my footsteps.27 Hai messi nei ceppi i miei piedi, spii tutti i miei passi, seguendo le orme dei miei piedi;
28 Though he wears out like a leather bottle, like a garment that the moth has consumed?28 mentre io devo essere consumato come la putredine e come una veste rosa dalla tignola ».