Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Job 13


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Lo, all this my eye has seen; my ear has heard and perceived it.1 Oui, tout cela mes yeux l’ont vu, mes oreilles l’ont entendu et compris.
2 What you know, I also know; I fall not short of you.2 Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne suis pas inférieur à vous.
3 But I would speak with the Almighty; I wish to reason with God.3 Mais je voudrais parler au Tout-Puissant et faire à Dieu mes remontrances.
4 You are glossing over falsehoods and offering vain remedies, every one of you!4 Car peut-être vous êtes des charlatans, et vous venez avec de faux remèdes.
5 Oh, that you would be altogether silent! This for you would be wisdom.5 Vous devriez vous taire pour de bon, et c’est alors que vous seriez des sages.
6 Hear now the rebuke I shall utter and listen to the reproof from my lips.6 Écoutez plutôt ma critique, et soyez attentifs aux raisons que j’apporte.
7 Is it for God that you speak falsehood? Is it for him that you utter deceit?7 Allez-vous défendre Dieu avec des mensonges, le justifier avec des bêtises?
8 Is it for him that you show partiality? Do you play advocate on behalf of God?8 Voulez-vous prendre son parti et prendre en mains sa cause?
9 Will it be well when he shall search you out? Would you impose on him as one does on men?9 C’est alors qu’il pourrait vous examiner, et vous ne l’auriez pas: lui n’est pas un humain.
10 He will openly rebuke you if even in secret you show partiality.10 Soyez sûrs qu’il vous punira si, en secret, vous avez choisi votre camp.
11 Surely will his majesty affright you and the dread of him fall upon you.11 Est-ce que sa majesté vous laisse sans crainte? son épouvante n’est-elle jamais tombée sur vous?
12 Your reminders are ashy maxims, your fabrications are mounds of clay.12 Vos vieux refrains ne sont que poussière, vos murailles sont des murs de boue.
13 Be silent, let me alone! that I may speak and give vent to my feelings.13 Faites-moi le silence car je veux parler, peu importe ce qui m’arrivera!
14 I will carry my flesh between my teeth, and take my life in my hand.14 Je vais jouer le tout pour le tout, je mets ma vie dans la balance.
15 Slay me though he might, I will wait for him; I will defend my conduct before him.15 Il peut me tuer, je n’ai pas peur, je veux défendre devant lui ma façon de voir.
16 And this shall be my salvation, that no impious man can come into his presence.16 Cela peut-être me sauvera, car un traître n’irait pas se présenter.
17 Pay careful heed to my speech, and give my statement a hearing.17 Écoutez bien mes paroles, et comprenez mes explications.
18 Behold, I have prepared my case, I know that I am in the right.18 J’ai mis en forme mes arguments, et je sais que j’ai raison.
19 If anyone can make a case against me, then I shall be silent and die.19 Si quelqu’un est capable de me répliquer, je n’aurai plus qu’à me taire et mourir.
20 These things only do not use against me, then from your presence I need not hide:20 Mais toi, Seigneur, épargne-moi sur deux points, et je ne me cacherai plus devant toi:
21 Withdraw your hand far from me, and let not the terror of you frighten me.21 que ta main cesse de me frapper, que ta terreur cesse de m’épouvanter.
22 Then call me, and I will respond; or let me speak first, and answer me.22 Puis explique-toi et je répondrai, ou c’est moi qui parlerai et tu me reprendras.
23 What are my faults and my sins? My misdeeds and my sins make known to me!23 Combien ai-je de dettes et de fautes? Fais-moi connaître ma faute et mon péché!
24 Why do you hide your face and consider me your enemy?24 Pourquoi me caches-tu ta face et me regardes-tu comme ton ennemi?
25 Will you harass a wind-driven leaf, or pursue a withered straw?25 Aimes-tu effrayer la feuille livrée au vent, persécuter une paille sèche?
26 For you draw up bitter indictments against me, and punish in me the faults of my youth.26 Pourquoi alors rédiger contre moi tes griefs et me reprocher mes fautes de jeunesse?
27 You put my feet in the stocks; you watch all my paths and trace out all my footsteps.27 Tu m’empêches d’aller où je veux, tu surveilles toutes mes démarches et tu relèves les traces de mes pas!
28 Though he wears out like a leather bottle, like a garment that the moth has consumed?28 Il se défait comme un bois vermoulu, comme un habit mangé aux mites.