1 בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך | 1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração |
2 כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך | 2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade. |
3 חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך | 3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração! |
4 ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם | 4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens. |
5 בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען | 5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria! |
6 בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas. |
7 אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע | 7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal. |
8 רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos. |
9 כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך | 9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas. |
10 וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho. |
11 מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו | 11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda, |
12 כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה | 12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima. |
13 אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência, |
14 כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה | 14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro. |
15 יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה | 15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar. |
16 ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória. |
17 דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום | 17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas. |
18 עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz. |
19 יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה | 19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus. |
20 בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל | 20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho. |
21 בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista. |
22 ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço. |
23 אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece. |
24 אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce. |
25 אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios, |
26 כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada. |
27 אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות | 27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho. |
28 אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך | 28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios. |
29 אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך | 29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti. |
30 אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה | 30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum. |
31 אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו | 31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento, |
32 כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו | 32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos. |
33 מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo. |
34 אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן | 34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes. |
35 כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos. |