1 בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך | 1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
2 כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך | 2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
3 חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך | 3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
4 ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם | 4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
5 בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען | 5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
6 בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
7 אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע | 7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
8 רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
9 כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך | 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
10 וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
11 מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו | 11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
12 כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה | 12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
13 אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
14 כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה | 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
15 יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה | 15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
16 ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
17 דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
18 עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
19 יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה | 19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
20 בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל | 20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
21 בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
22 ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
23 אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
24 אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
25 אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
26 כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
27 אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות | 27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
28 אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך | 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
29 אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך | 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
30 אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה | 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
31 אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו | 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
32 כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו | 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
33 מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
34 אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן | 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
35 כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |