Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך | 1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti, |
2 כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך | 2 perché lunghi giorni e anni di vita e tanta pace ti apporteranno. |
3 חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך | 3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino: légale attorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore, |
4 ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם | 4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini. |
5 בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען | 5 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore e non affidarti alla tua intelligenza; |
6 בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 riconoscilo in tutti i tuoi passi ed egli appianerà i tuoi sentieri. |
7 אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע | 7 Non crederti saggio ai tuoi occhi, temi il Signore e sta’ lontano dal male: |
8 רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 sarà tutta salute per il tuo corpo e refrigerio per le tue ossa. |
9 כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך | 9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti; |
10 וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 i tuoi granai si riempiranno oltre misura e i tuoi tini traboccheranno di mosto. |
11 מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו | 11 Figlio mio, non disprezzare l’istruzione del Signore e non aver a noia la sua correzione, |
12 כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה | 12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto. |
13 אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, l’uomo che ottiene il discernimento: |
14 כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה | 14 è una rendita che vale più dell’argento e un provento superiore a quello dell’oro. |
15 יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה | 15 La sapienza è più preziosa di ogni perla e quanto puoi desiderare non l’eguaglia. |
16 ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore; |
17 דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום | 17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere. |
18 עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 È un albero di vita per chi l’afferra, e chi ad essa si stringe è beato. |
19 יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה | 19 Il Signore ha fondato la terra con sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza; |
20 בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל | 20 con la sua scienza si aprirono gli abissi e le nubi stillano rugiada. |
21 בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 Figlio mio, custodisci il consiglio e la riflessione né mai si allontanino dai tuoi occhi: |
22 ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 saranno vita per te e ornamento per il tuo collo. |
23 אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà. |
24 אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 Quando ti coricherai, non avrai paura; ti coricherai e il tuo sonno sarà dolce. |
25 אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando essa verrà, |
26 כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 perché il Signore sarà la tua sicurezza e preserverà il tuo piede dal laccio. |
27 אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות | 27 Non negare un bene a chi ne ha il diritto, se hai la possibilità di farlo. |
28 אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך | 28 Non dire al tuo prossimo: «Va’, ripassa, te lo darò domani», se tu possiedi ciò che ti chiede. |
29 אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך | 29 Non tramare il male contro il tuo prossimo, mentre egli dimora fiducioso presso di te. |
30 אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה | 30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male. |
31 אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו | 31 Non invidiare l’uomo violento e non irritarti per tutti i suoi successi, |
32 כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו | 32 perché il Signore ha in orrore il perverso, mentre la sua amicizia è per i giusti. |
33 מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti. |
34 אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן | 34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la sua benevolenza. |
35 כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 I saggi erediteranno onore, gli stolti invece riceveranno disprezzo. |