Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Philemon 1


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,1 بولس اسير يسوع المسيح وتيموثاوس الاخ الى فليمون المحبوب والعامل معنا
2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:2 والى ابفيّة المحبوبة وارخبّس المتجند معنا والى الكنيسة التي في بيتك
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.3 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,4 اشكر الهي كل حين ذاكرا اياك في صلواتي
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;5 سامعا بمحبتك والايمان الذي لك نحو الرب يسوع ولجميع القديسين
6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.6 لكي تكون شركة ايمانك فعّالة في معرفة كل الصلاح الذي فيكم لاجل المسيح يسوع.
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.7 لان لنا فرحا كثيرا وتعزية بسبب محبتك لان احشاء القديسين قد استراحت بك ايها الاخ
8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,8 لذلك وان كان لي بالمسيح ثقة كثيرة ان آمرك بما يليق
9 Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.9 من اجل المحبة اطلب بالحري اذ انا انسان هكذا نظير بولس الشيخ والآن اسير يسوع المسيح ايضا
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:10 اطلب اليك لاجل ابني انسيمس الذي ولدته في قيودي
11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:11 الذي كان قبلا غير نافع لك ولكنه الآن نافع لك ولي
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:12 الذي رددته. فاقبله الذي هو احشائي.
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:13 الذي كنت اشاء ان امسكه عندي لكي يخدمني عوضا عنك في قيود الانجيل
14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.14 ولكن بدون رأيك لم ارد ان افعل شيئا لكي لا يكون خيرك كانه على سبيل الاضطرار بل على سبيل الاختيار.
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;15 لانه ربما لاجل هذا افترق عنك الى ساعة لكي يكون لك الى الابد
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?16 لا كعبد في ما بعد بل افضل من عبد اخا محبوبا ولا سيما اليّ فكم بالحري اليك في الجسد والرب جميعا
17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.17 فان كنت تحسبني شريكا فاقبله نظيري.
18 If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;18 ثم ان كان قد ظلمك بشيء او لك عليه دين فاحسب ذلك عليّ.
19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.19 انا بولس كتبت بيدي. انا اوفي. حتى لا اقول لك انك مديون لي بنفسك ايضا.
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.20 نعم ايها الاخ ليكن لي فرح بك في الرب. ارح احشائي في الرب.
21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.21 اذ انا واثق باطاعتك كتبت اليك عالما انك تفعل ايضا اكثر مما اقول
22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.22 ومع هذا اعدد لي ايضا منزلا لاني ارجو انني بصلواتكم سأوهب لكم
23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;23 يسلم عليك ابفراس المأسور معي في المسيح يسوع
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.24 ومرقس وارسترخس وديماس ولوقا العاملون معي.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.25 نعمة ربنا يسوع المسيح مع روحكم. آمين. الى فليمون كتبت من رومية على يد انسيمس الخادم