Proverbs 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. | 1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável. |
2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. | 2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos. |
3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. | 3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha. |
4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. | 4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante. |
5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. | 5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo. |
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. | 6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites. |
7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. | 7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida. |
8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. | 8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas. |
9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. | 9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador. |
10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. | 10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança. |
11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. | 11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada. |
12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. | 12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória. |
13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. | 13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão. |
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? | 14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido? |
15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. | 15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência. |
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. | 16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes. |
17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. | 17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo. |
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. | 18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos. |
19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. | 19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela. |
20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. | 20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta. |
21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. | 21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos. |
22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. | 22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor. |
23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. | 23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida. |
24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. | 24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão. |