Proverbs 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. | 1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione |
2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. | 2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti |
3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. | 3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia |
4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. | 4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga |
5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. | 5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio |
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. | 6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse. |
7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. | 7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua |
8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. | 8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre |
9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. | 9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore |
10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. | 10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato |
11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. | 11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione |
12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. | 12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria |
13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. | 13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio |
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? | 14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto? |
15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. | 15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento |
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. | 16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi |
17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. | 17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto |
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. | 18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti |
19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. | 19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo |
20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. | 20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra |
21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. | 21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa |
22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. | 22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore |
23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. | 23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente |
24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. | 24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello |