Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 18


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.1 Colui che vuoi ritirarsi dall'amico, cerca pretesti: egli in ogni tempo sarà degno di biasimo.
2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.2 Lo stolto non ha genio agli avvertimenti della prudenza, se tu non parli secondo quello, che egli ha in cuore.
3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.3 L'empio quando è caduto nel profondo dei peccati, non ne fa caso; ma l'ignominia, e l'obbrobrio gli vanno appresso.
4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.4 Le parole, che scorrono dalla bocca del saggio, sono un acqua profonda, e la fontana della sapienza è un torrente, che inonda.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.5 Non è buona cosa l'aver riguardo alla persona dell'empio per far torto alla verità nel giudicare.
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.6 Le labbra dello stolto si impacciano nelle risse: e la lingua di lui provoca gli affronti.
7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.7 La bocca dello stolto è quella, che lo distrugge: e le tue labbra son la sua rovina.
8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.8 Le parole della lingua doppia paiono la stessa semplicità; ma elle penetrano fin nelle intime viscere.
Il timore abbatte il pigro: e le anime degli uomini effeminati patiranno la fame.
9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.9 Colui che è molle, ed infingardo nel suo lavoro, è fratello di chi manda in malora tutto quello, che ha fatto.
10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.10 Torre fortissima è il nome del Signore: a lei corre il giusto, e sarà in luogo sicuro.
11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.11 Le facoltà del ricco sono la sua città forte, e come la stabil muraglia, che lo circonda.
12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.12 Prima ch'ei sia abbattuto si innalza il cuore dell'uomo, e prima di essere glorificato, egli è umiliato.
13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.13 Chi risponde prima di aver ascoltato, si da a conoscere per istolto, e merita confusione.
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?14 Lo spirito dell'uomo sostiene la sua infermità: ma uno spirito facile all'ira chi potrà sostenerlo?
15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.15 Il cuore dell'uomo prudente farà acquisto di scienza; e l'orecchio de' saggi cerca la dottrina.
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.16 I doni, che fa un uomo aprono a lui la strada, e gli fan largo dinanzi a' principi.
17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.17 Il giusto è il primo ad accusare se stesso: vien (poi) il suo amico, e lo tiene a sindacato.
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.18 La sorte finisce le contese, e decide anche trai grandi.
19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.19 Il fratello aiutato dal fratello, è una forte città: e i giudizi sono come le sbarre delle porte della città.
20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.20 Le viscere dell'uomo si empieranno dei frutti della sua bocca, e dei proventi delle sue labbra sarà egli satollo.
21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.21 La morte, e la vita è in potere della lingua; e chi ne terrà conto mangerà de' fratti di lei.
22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.22 Chi trova una buona moglie. Ha trovato un bene, e riceverà consolazione dal Signore. Chi ripudia la buona moglie, si togne un bene: e chi tiene un'adultera, è stolto, ed empio.
23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.23 Il povero parla supplicando: e il ricco risponde con durezza.
24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.24 L'uomo amabile nel conversare sarà amico più, che un fratello.