Psalms 90
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
      
            Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
          
        Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Библия Синодальный перевод | 
|---|---|
| 1 LORD, thou hast been our dwelling place in all generations. | 1 (89-1) Молитва Моисея, человека Божия. | 
| 2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. | 2 (89-2) Господи! Ты нам прибежище в род и род. | 
| 3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. | 3 (89-3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог. | 
| 4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. | 4 (89-4) Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: 'возвратитесь, сыны человеческие!' | 
| 5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. | 5 (89-5) Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и [как] стража в ночи. | 
| 6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. | 6 (89-6) Ты [как] наводнением уносишь их; они--[как] сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает; | 
| 7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. | 7 (89-7) ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении. | 
| 8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance. | 8 (89-8) Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего. | 
| 9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. | 9 (89-9) Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук. | 
| 10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. | 10 (89-10) Дней лет наших--семьдесят лет, а при большей крепости--восемьдесят лет; и самая лучшая пора их--труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим. | 
| 11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. | 11 (89-11) Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего? | 
| 12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. | 12 (89-12) Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое. | 
| 13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants. | 13 (89-13) Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими. | 
| 14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. | 14 (89-14) Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши. | 
| 15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. | 15 (89-15) Возвесели нас за дни, [в которые] Ты поражал нас, за лета, [в которые] мы видели бедствие. | 
| 16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. | 16 (89-16) Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя; | 
| 17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it. | 17 (89-17) и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй. | 
 ITALIANO
 ITALIANO ENGLISH
 ENGLISH ESPANOL
 ESPANOL FRANCAIS
 FRANCAIS LATINO
 LATINO PORTUGUES
 PORTUGUES DEUTSCH
 DEUTSCH MAGYAR
 MAGYAR Ελληνική
 Ελληνική לשון עברית
 לשון עברית عَرَبيْ
 عَرَبيْ