Jób könyve 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Kiálts csak! Van-e, aki felel neked? Fordulj valakihez a szentek közül! | 1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás? |
2 Valóban öli a balgát a harag, s az együgyűt bosszúság gyilkolja. | 2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte. |
3 Láttam balgát gyökeret verni, de jó sorát tüstént megátkoztam. | 3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu. |
4 Távol esnek fiai a jóléttől, eltapossák őket a kapuban, és nem lesz, aki mentse őket. | 4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende. |
5 Feleszi termését az éhező, s elragadja fegyverrel kezében; szomjasok szürcsölik vagyonát. | 5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens. |
6 Semmi sem esik meg a földön ok nélkül, s a nyomorúság nem a földből fakad; | 6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra: |
7 az ember úgy születik nyomorúságra, mint a madár repülésre. | 7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar. |
8 Én pedig az Úrhoz fordulnék kéréssel, Isten elé terjeszteném ügyemet, | 8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor. |
9 aki nagyokat visz végbe, s amiket nem lehet kifürkészni, csodákat, amiknek nincsen száma; | 9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis; |
10 aki esőt bocsát a föld színére, és vízzel öntözi az egész határt, | 10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos; |
11 hogy az alázatosakat felemelje, s a szomorúakat jólétbe helyezze; | 11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto; |
12 aki széttépi a ravaszok fondorkodását, hogy kezük ne vihesse véghez, amit kezdtek; | 12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos; |
13 aki megfogja a bölcseket saját csalárdságukkal, és meghiúsítja az álnokok terveit: | 13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros; |
14 fényes nappal sötétbe botlanak, délben úgy tapogatnak, mint éjjel; | 14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite. |
15 aki megmenti a szegényt szájuk pallosától, s a nyomorban élőt az erősnek karjától; | 15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso; |
16 így reménye nyílik a szegénynek, a gazság pedig befogja száját. | 16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade. |
17 Boldog az az ember, akit Isten megfenyít! Meg ne vesd tehát az Úr feddését! | 17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso, |
18 Ő sebet ejt ugyan, de be is kötözi, megver – de keze gyógyít is. | 18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura. |
19 Kiragad téged hat szorongatásból, és nem ér baj a hetedikben. | 19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá. |
20 Az éhínségben megment a haláltól, s a hadban a kardnak erejétől. | 20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada; |
21 Biztonságban vagy a nyelvnek ostorától, és nem kell félned, ha pusztulás közeledik; | 21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína; |
22 nevethetsz pusztuláson, éhségen, és nem kell félned a föld vadjaitól, | 22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens. |
23 mert frigyben vagy a szántó köveivel, s a mező vadja veled békességben lesz. | 23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo. |
24 Épségben tudhatod sátradat, és nem találsz hiányt, ha megnézed hajlékodat. | 24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará; |
25 Majd tapasztalod, hogy magzatod sokasodik, és sarjad annyi lesz, mint a fű a földön. | 25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos. |
26 Bővelkedve szállsz a sírba, úgy, mint a learatott gabonát idejében betakarítják. | 26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo. |
27 Ezt íme, így kutattuk ki, de így is van; halljad tehát és jegyezd meg magadnak!« | 27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso. |